Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 13.11.2008, 16:37
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Где лучше легализовать документы?

хотелось бы получить обьективную информацию....от людей которые легализовывали свои документы в россии или во франции....цены.. сроки...самостоятельно...через бюро переводов....если отсылали документы на родину то как...какие документы лучше легализовывать в россии ...какие во франции...вообщем вся поэтапность ....все плюсы и минусы....просто сравнительный анализ)))
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 13.11.2008, 16:40
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
bzugu, Поищите, здесь много об этом ужн говорили. Из опыта- документы для Франции лучше здесь, для России- иногда требуют только переведенные в России.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 13.11.2008, 17:08
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.941
bzugu, Вы бы написали о каких конкретно документах идет речь. Если речь идет об апостиле на россйиских документах, то есть тема Все об апостиле, к примеру. Там все неоднократно обсуждалось.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 14.11.2008, 10:28
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
меня несколько непоняли....информации очень много....ногу сломает и товарищъ с рогами....конкретики хочется...по каждому документу...стоимость перевода,заверения и апостилирования в россии самостоятельно или через посредников,сроки потраченные на это и эмоции....и тоже самое во франции....надо как то упорядочить информацию...нужна некая обьективная непредвзятая информация...от конкретных людей...типа я делал такой то документ таким вот способом тогда то... стоило столько то времени потрачено столько то......выжимка нужна ....на самом деле сравнить охота сколько стоит в россии и во франции...и чем грозит например связаться находясь во франции с российский переводчиками или фирмами оказывающими услуги апостилирования...или например нужно ли находясь в россии вообще что то переводить ....когда мож быть все проще во франции сделать.....
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 14.11.2008, 11:04
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
и чем грозит например связаться находясь во франции с российский переводчиками или фирмами оказывающими услуги апостилирования...
ничем не грозит. а фирм таких здесь нет . Переводчики есть и на форуме, напишитим, и узнаете тарифы. В России в разных городах тоже разные тарифы. Даже в одном городе в разных конторах по разному, обзвоните и узнаете.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 14.11.2008, 11:28
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.941
bzugu, так в теме об апостилях люди и делятся собственным личным опытом. ТАм и задавать можно конкретные вопросы. Чтобы получить конкретный ответ, надо сперва конкретный вопрос задать.
Ну а выжимку Вам самому придетсяд делать, как и любому, кто ищет информацию по своему случаю.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 14.11.2008, 11:42
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.941
Вот конкретный Ваш вопрос: "или например нужно ли находясь в россии вообще что то переводить ?"
Мое мнение - не стоит, можно все превести у форумчанок-переводчиц. Впрочем легко сравнить цены и решить окончательно. Учитывая, что далеко не всякая администрация вообще примет русский перевод на французский. У меня принимали. У кого-то - нет.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 14.11.2008, 14:07
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Мое мнение - не стоит, можно все превести у форумчанок-переводчиц. Впрочем легко сравнить цены и решить окончательно. Учитывая, что далеко не всякая администрация вообще примет русский перевод на французский. У меня принимали. У кого-то - нет.
))) я понимаю что девушки переводчицы сидящие на форуме прекрасные люди....но вопрос в другом....я изначально озадачился сравнительным анализом и по просьбе одного из модераторов вынес данную тему на обсуждение.....поясню почему....логика была проста....цены на перевод во франции колеблятся от 35 до 45 евро за страницу....в россии в районе 10 евро....апостиль как я понимаю тож непоставишь....возникает вопрос ....какие документы для жизни во франции могут быть переведенны присяжными переводчиками и будут действительны....если нужно ставить апостиль нужно ли переводить документ во франции или отсылать его на родину и там переводить ...заверять и апостилировать....поэтому и спросил ...о конкретных случаях ..вы вот говорите что у вас проблем с переводом российским не было....мож у кого были...хотелось на 99% понять в каком случае как поступать...чтоб не было воды лишней...например перевод свидетельства о рождении ...и все варианты с ценами ...время портраченное....нервы... и в итоге где же лучше перевести и например апостилировать...
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 14.11.2008, 14:12
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
цены на перевод во франции колеблятся от 35 до 45 евро за страницу
Неправда Ваша, колеблятся больше
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
в итоге где же лучше перевести и например апостилировать...
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
и там переводить ...заверять и апостилировать..
Сначала апостилировать, затем переводить
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 14.11.2008, 14:18
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.941
bzugu, Вы опять пишете не понятно. Для начала - о каких документах идет речь - французских или росийских? Это соверщенно разные вещи.
Во вторых - для каких целей? Так как от этого ависит как оформлять документ. Иногда нужен свежий не старще 3 или 6 месяцев перевод с апостилем. иногда нет возможности апостилироваьт оригинал. Короче - все это сильно корректирует действи.я И в теме об апостиле это и обсуждалось. Так можно олго толочь воу в ступе.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 14.11.2008, 14:23
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
поясню почему....логика была проста....цены на перевод во франции колеблятся от 35 до 45 евро за страницу....в россии в районе 10 евро....апостиль как я понимаю тож непоставишь....возникает вопрос ....какие документы для жизни во франции могут быть переведенны присяжными переводчиками и будут действительны....если нужно ставить апостиль нужно ли переводить документ во франции или отсылать его на родину и там переводить ...заверять и апостилировать....поэтому и спросил ...о конкретных случаях .
здесь перевод от 25, в России сейчас вазде почти 20 + заверение у нотариуса, ( без этого перевод "недействителен". Здесь заверять не нужно, если сделан к "присяжного переводчика". Вот и считайте. Апостиль на российские документы ставиться только в России, платно, потом этот апостиль переводиться. В России его, как правило считают за "лист", здесь- зачастую + 5 евро. Апостиль на фр. документы ставиться только здесь, бесплатно. У вас какя- то путанница получается с пересылуами, вы видимо не разобрались. У нас конкретно один раз была проблема с справкой о несудимости, переведенной в России, т.к. всегда после перевода в России остаются непереведенные слова нотариуса "перевод верен" нотариус Иванова. Вот, из за этого не всегда префектура берет документы- переведенные в России. Кстати, это все уже описано в соответствующих темах, почитайте повнимательнее.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 14.11.2008, 14:23
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:


Сначала апостилировать, затем переводить
))))если апостилировать то на родине...а цены на перевод тут другие))) извиняюсь говорю горькую правду....но мож чего то незнаю...поэтому то и задаю стока вопросов...извиняйте если что не так
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 14.11.2008, 14:36     Последний раз редактировалось Nancy; 14.11.2008 в 14:59..
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
здесь перевод от 25, в России сейчас вазде почти 20 + заверение у нотариуса, ( без этого перевод "недействителен". Здесь заверять не нужно, если сделан к "присяжного переводчика". Вот и считайте. Апостиль на российские документы ставиться только в России, платно, потом этот апостиль переводиться. В России его, как правило считают за "лист", здесь- зачастую + 5 евро. Апостиль на фр. документы ставиться только здесь, бесплатно. У вас какя- то путанница получается с пересылуами, вы видимо не разобрались. У нас конкретно один раз была проблема с справкой о несудимости, переведенной в России, т.к. всегда после перевода в России остаются непереведенные слова нотариуса "перевод верен" нотариус Иванова. Вот, из за этого не всегда префектура берет документы- переведенные в России. Кстати, это все уже описано в соответствующих темах, почитайте повнимательнее.
несовсем так вот например прайс реклама тут цена в районе 330 рублей +400р заверение = 370 руб на сегодня это 11 евро....насчет нотариуса ивановой))все понятно в россии делопроизводство на русском...и во франции нужно допереводить...если французы апостилируют документ ...нам тож придется допереводить документ в росиии...тут вопрос в другом...цена вопроса...
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 14.11.2008, 14:42
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
поймите меня правильно...я о том что проще обратиться к милым форумчанкам за допереводом ... если у них цены сопоставимы с российскими то заморачиваться вообще нестоит...нестоит например заморачиваться и находясь во франции с переводом в россии...если опять же цены нормальные ....а если какой нить безумный чел просит по 50 евро за лист при этом у вас документов и справок целый ворох....то проще отправить на родину ...
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 14.11.2008, 15:09
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
если какой нить безумный чел просит по 50 евро за лист ....то проще отправить на родину ...
А по мне - так в таком случае проще отправить.... человека, и искать дальше, ведь он не один единственный во Франции
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 14.11.2008, 15:14
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
bzugu, Простите, на какой конкретно вопрос вы хотите получить ответ. Никто не заставляет платить вас 50 евро. При куче документов как правило скидки. Напишите здешеим пеоеводчикам да и выясните все. "доперевод" в префектуре не прошел, на двух разных переводчиков они не согласились. Но эта справка нужна для гражданства. Всякие переводы дипломов, св. о рожд. о браке, пока проходили, но это только в мерии требовали и пять лет назад. Сейчас вроде нужен "свежий" перевод, т.ч. не всегда заранее можно запастись.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 14.11.2008, 15:17
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
А по мне - так в таком случае проще отправить.... человека, и искать дальше, ведь он не один единственный во Франции
пойду искать дальше)))
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 14.11.2008, 15:27
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
bzugu, Простите, на какой конкретно вопрос вы хотите получить ответ. Никто не заставляет платить вас 50 евро. При куче документов как правило скидки. Напишите здешеим пеоеводчикам да и выясните все. "доперевод" в префектуре не прошел, на двух разных переводчиков они не согласились. Но эта справка нужна для гражданства. Всякие переводы дипломов, св. о рожд. о браке, пока проходили, но это только в мерии требовали и пять лет назад. Сейчас вроде нужен "свежий" перевод, т.ч. не всегда заранее можно запастись.
бюракратов везде хватает...но я не думаю что во французком законодательстве есть закон запрещающий доперевод.....можно легко представить картину что прийдя с француским документом в какую нибудь инстанцию в россии какая нибудь толстая тетка приколиться ко мне с допереводом...ну и что?? надо было пробарывать в префектуре козни врагов
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 14.11.2008, 15:29
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
вообщем попытка обьективно осветить проблему с разных углов зрения провалилась..хотелось конкретики...но..увы...
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 14.11.2008, 15:29
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
надо было пробарывать в префектуре козни врагов
вот приезжайтн и займитесь этим. У вас будет огромное поле деятельности
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 14.11.2008, 15:30
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
можете называть меня сергучевым....
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 14.11.2008, 15:33
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
вообщем попытка обьективно осветить проблему с разных углов зрения провалилась..хотелось конкретики...но..увы...
да что уж вам конкретнее. Адреса переводчиков есть, как лучше сделать сказали, " механизм апостилироавния" расписали. А от вас и спасибо нет- только поучения дурацкие.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 14.11.2008, 15:53
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
да что уж вам конкретнее. Адреса переводчиков есть, как лучше сделать сказали, " механизм апостилироавния" расписали. А от вас и спасибо нет- только поучения дурацкие.
простите меня....засранца))) спасибо вам всем огромное....сергучевым был и остаюсь....и буду попрежнему просить обьективным беспристрастных но в тоже время грустных повествований о российско-французком бюракратическом аппарате....причем с прайсом если моя идея пройдет то через какое то время мы все получим алгоритм действий во всех ситуациях с ценами...и модераторы прилепят данное творение на вечно....
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 14.11.2008, 15:58
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.559
bzugu,
По поводу коммерческой рекламы на форуме просьба обращаться к Администратору - ALX.
Вот тут почитайте, пожалуйста, о подаче объявлений об услугах.
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 14.11.2008, 15:59
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.941
bzugu, не пройдет эта идея. Все алгоритмы при конкретных ситуациях давно расписаны. Но конкретных ситуация так много и так много разных путей, что на это и есть большая тема об Апостиле. Проще там КОНКРЕТНЫЙ вопрос задать елси остался еще вопрос, и получить конкретный ответ. А не требовать чтобы вам тут выжимку сделали за пару минут на все случаи и ситуации жизни.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 14.11.2008, 16:03     Последний раз редактировалось Ptu; 14.11.2008 в 16:07..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.941
Общее для всех алгоритмов - то, что красной нитью проходит в любой административной теме - для начала надо прийти в административное подразделение. требующее данный документ, и ТАМ выяснить все подробности требований к нему. Как то - срок годности, примут ли перевод российского переводчика. Если не примут (что запростоо) - то как минимум отпадает возможность переводить в России. ТАк как это будут просто выброшенные деньги.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 14.11.2008, 16:12     Последний раз редактировалось bzugu; 14.11.2008 в 16:21..
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Общее для всех алгоритмов - то, что красной нитью проходит в любой административной теме - для начала надо прийти в административное подразделение. требующее данный документ, и ТАМ выяснить все подробности требований к нему. Как то - срок годности, примут ли перевод российского переводчика. Если не примут (что запростоо) - то как минимум отпадает возможность переводить в России. ТАк как это будут просто выброшенные деньги.
так если кто то уже прошел весь путь ...вот и хотелось бы узнать что требуют...сколько стоит....мож когда начнут люди отписывать...был там то требовали это..стоило столько...тогда почистят ветку и ценное останется....вот например варежка по справке не пишет ведь..что стоило перевести стока то...был гимор с тем то...кратко...если каждый отпишет коротко и ясно проведем парралель...и все станет видно....
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 14.11.2008, 16:39
Мэтр
 
Аватара для Ludmilka
 
Дата рег-ции: 09.09.2002
Откуда: St...bourg et St-...bourg
Сообщения: 2.490
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
вот и хотелось бы узнать что требуют
Что требуют, что требуют? В одной перефектуре - одно, в другой -другое. В прошлом году - одно, теперь там же - другое!
__________________
Ce n’est pas parce que c’est difficile que l’on n’ose pas, c’est parce que l’on n’ose pas que c’est difficile !!!
Порядок в доме -- признак неисправного компьютера
Ludmilka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 14.11.2008, 16:46
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеLudmilka пишет:
Что требуют, что требуют? В одной перефектуре - одно, в другой -другое. В прошлом году - одно, теперь там же - другое!
опыт бесценен...пишите....
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 14.11.2008, 17:06
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
например варежка по справке не пишет ведь..что стоило перевести стока то...был гимор с тем то...кратко...если каждый отпишет коротко и ясно проведем парралель...и все станет видно....
ну что вам могут дать цены четырехлетней давности. Перевод справки в России мне обошелся в 10 доларов ( по курсу) + заверение у нотариуса ( право за 4 года забыло- сколько) Переводчик- знакомая, она много лет нам все переводила и всегда столько брала ( думаю, что для других у нее было больше). Здесь переводчик вошла в наше положение, взяла 5 евро, справка то была уже переведена Опять таки , постоянный наш переводчик. она на тот мрмент нам делала несколько бумаг. Ну и что вам это дало для анализа. Вам правильно пишут, все случаи разные и индивидуальные. Простите, но вы ерундой заниваетесь.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Как легализовать нахождение во Франции? kimersen Административные и юридические вопросы 27 12.06.2009 14:28
Что лучше: нищенство без документов или документы, но не легальные? Passpartu Административные и юридические вопросы 1 10.12.2008 16:43
откуда лучше подавать документы в вуз? janovich Учеба во Франции 4 17.09.2007 14:39
Куда лучше подавать документы на визу "опэр"? Sandra Административные и юридические вопросы 6 13.05.2005 21:49
Где лучше срочно перевести документы? В Москве или в Париже? Azzarga Административные и юридические вопросы 4 07.03.2005 20:33


Часовой пояс GMT +2, время: 16:21.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX