Совсем,
Печкин, не весело. А только цинично. И уж совсем неразумно с коммерческой точки зрения! Вы даже не решаетесь перевести Vache для Тиссы, заметьте...
Roupy пишет:
Azzaz, Я в самом начале предлагала включить XXX в название. На автору темы не понравилось, а форумчанки меня отослали в Сен Дени.
|
Azzaz предложила "Belle en XXL" - что совершенно меняет дело! Очевидно, надо продолжить аргументы в пользу этого названия. Оно 1) функциональное (содержит указание на размеры), 2) содержит указание на женщин, да ещё красивых (!), 3) понятно русским без перевода, а самое главное - 4) изящно звучит, потому что в рифму!!! "бель ан икс-икс-эль"!!! Фантастически удачное название! (Перевод: Красавица в (размере) XXL / с размером XXL)
Тисса, никаких ассоциация с "белями" это выражение по-французски не вызывает. Степень ассоциаций с "женщинами-не-слишком-тяжелого-поведения" (намёк на это был высказан указанием на район Сен-Дени) следовало бы проверить ИМЕННО В ЭТОМ КОНТЕКСТЕ. Желающие приглашаются высказаться. По мне, так у людей с "озабоченностью" определенного рода подобные ассоциации вызовет ЛЮБОЕ название, им много не надо...

Так что бессмысленно пытаться, говоря о женщинах вообще и о корпулентных дамах, в частности, пытаться ПОЛНОСТЬЮ застраховаться от подобных ассоциаций. ИМХО.