|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.09.2006
Сообщения: 18.377
|
||
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
![]() |
sonnisse, je me suis autorisée d'augmenter le dosage... ? почему? судя по Вашим объяснениям, я бы сказала je me suis autorisé de...
__________________
Suum cuique ... 2009-02-07 моя зимняя 2011-08-23 моя летняя |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
permettre à qqn de faire qch НО autoriser qqn à faire qqch. Так что предложенная логика объяснения срабатывает в обоих случаях (но как правильно было замечено, не нужно сравнивать с переводом на русский, есть опасность переноса управления в русском на французский - а оно может не совпадать, и это приведёт к ошибкам). |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.09.2006
Сообщения: 18.377
|
Простой способ проверки, это задавать вопрос: <permettre à qui (COI)? -- à soi-même); (autoriser qui (COD)? -- soi-même>). В Вашем случае речь идет о прямом дополнении, соответственно будет <je me suis autorisée à augmenter le dosage>.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
|
Просто попыталась суть фразы выразить. Может быть кто то и находит смысл в фразе se permettre à quelqu'un, но я его не вижу. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Внимательно слежу за объяснениями, не вмешиваясь. Но тут захотелось заметить: никто и не предлагал употреблять предлог à для ввода "à quelqu'un", только для присоединения глагола в инфинитиве. Что правильно, допустимо и имеет смысл.
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
|
Предположим, что она могла бы существовать. То тут и есть предлог à : j'ai permis moi-même à moi-même. Перефразирую тогда предыдущий пост, как se permettre soi-même à soi-même. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Сколько ни силюсь понять логику появления в вашем объяснении слов "moi-même" и "soi-même" (там, где они без предлога à), мне это не удается... Боюсь, вы немного усложнили ситуацию, добавив эти отсутствующие прямые дополнения. На самом деле достаточно сказать только о наличии предлога à в управлении глагола permettre. Именно permettre, потому что управление permettre (а именно, permettre à qn) указывает на роль se при глаголе se permettre: понимая роль se как непрямого дополнения, мы и осмысляем отсутствие согласования participe passé.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 11 (пользователей - 0 , гостей - 11) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |