#1891
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.01.2009
Сообщения: 1.956
|
Обычные вопросы, ничего неуютного в них нет. Ответы лучше искать не на форуме, а у специалистов.
Кстати, вопросы о том, принадлежит ли обоим супругам квартира, если свидетельство о собственности получено после заключения брака, а договор долевого строительства заключен до брака и только одним человеком, без материального участия другого, задают часто в русскоязычном Интернете. Сейчас такие ситуации нередки |
![]() |
|
#1892
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.04.2011
Сообщения: 15
|
Всего Вам доброго, О. |
|
![]() |
|
#1893
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.991
|
bob007, обязательно интересуйтесь у россиского юриста, как оформить сделку так, чтобы не было вопросов в случае развода и наследования.
На форуме множество и не совсем юных, и " обремененных" и даже существенно, разным видом имущества. Скорее отсутствие имущества это редкость. Просто ваша ситуация - когда имущество не оформлено до брака на вас, оформление пройдет после брака - вот это действительно редкость. Как я написала - самый простой способ - отложить свадьбу на удобную в этом смысле дату. |
![]() |
|
#1894
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.01.2009
Сообщения: 1.956
|
|
![]() |
|
#1896
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.04.2011
Сообщения: 15
|
Да, и эта тема важная, инвестиционной недвижимости, вы правы. Этот частный вопрос можно решить. Но при этом формы собственности меняются. Квартира может быть продана, и куплена другая и т.д. Я не хочу вводить покупателей в заблуждение, говоря, что не замужем. И доказывать каждый раз при покупке, что деньги только мои, я не хочу. Просто нужен нормальный брачный контракт, действительный и для России. Что именно не нравится в типовом французском контракте российским юристам я пока понять не могу, как и то, можно его улучшить) Собственно, об этом и был мой первый вопрос. извините за детали, Хороших вам выходных, О. |
|
![]() |
|
#1897
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.991
|
bob007, контракт по-любому будет действителен в России. Достаточно лишь легализовать его (то есть просто поставить апостиль и перевести). В этом то нет проблемы.
Вам лишь нужно узнать, что именно хотят увидеть в этой самой пресловутой "единственно важной фразе" российские юристы для вашего полного спокойствия. |
![]() |
|
#1898
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.04.2011
Сообщения: 15
|
Хороших выходных, О. |
|
![]() |
|
#1899
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2004
Откуда: France, 30
Сообщения: 25.415
|
Я бы еще поняла опасения в случае смерти т-т-т собственника, тогда и муж как наследник может учитываться, а так..при разводе и т.д. ничего ему не светит, хоть с русским контрактом хоть с французским. К тому же при наличии спорной\конфликтной ситуации придется все равно доказывать, что деньги ваши даже при наличии контракта. Хотя бы для того, чтобы доказать, что контракт не противоречит действующему законодательству. |
||
![]() |
|
#1900
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2005
Откуда: Москва - Лион
Сообщения: 1.012
|
стоимость
Подскажите, пожалуйста, сколько может стоить оформление контракта séparation des biens уже после свадьбы? Кто-нибудь делал? Знаю, что существенно дороже, чем до свадьбы, но на сколько?
![]() Зависит ли стоимость процедуры от аппетитов ![]() Спасибо всем заранее ![]()
__________________
Jouis et fais jouir sans faire de mal ni à toi, ni à personne... |
![]() |
|
#1901
![]() |
||
Дебютант
![]() |
![]() Заранее спасибо за ответы ![]() |
|
![]() |
|
#1903
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2012
Откуда: Six-Fours-les-Plages
Сообщения: 1.161
|
Приветствую всех форумчан.
Настала моя очередь подписывать брачный контракт. Нотариус сказал, что по законодательству не обязательно переводить контракт на русский язык, достаточно присутствия переводчика во время подписания контракта, который ставит свою подпись, свидетельствующую о корректном устном переводе для меня. Я сторонница того, чтобы подписывать как русскую, так и французскую версию контракта, причем на русской версии стояла бы подпись переводчика, гарантирующая корректность перевода. Дело в том, что на данный момент я французского не знаю, а то что мне будут устно переводит, не факт, что я все запомню, да и слова иногда, могут отличатся от того, что написано на бумаге. Скажите пожалуйста, есть ли такая практика, как подписание двуязычного контракта и сколько стоит такой перевод контракта? Может кто-то по другому решил данный вопрос? Заранее благодарю за совет. |
![]() |
|
#1904
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.991
|
Вы можете заказать присяжный перевод контракта у присяжного переводчика. В этом случа перевод будет скреплен печатью переводчика с оригиналом на французском языке. В стольких экзеплярах, сколько требуется. Тогда подписи будут на едином скрепленном документе.
|
![]() |
|
#1905
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2012
Откуда: Six-Fours-les-Plages
Сообщения: 1.161
|
Спасибо, Ptu. А сколько это может стоить?
|
![]() |
|
#1907
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2012
Откуда: Six-Fours-les-Plages
Сообщения: 1.161
|
У одного уже узнали - за перевод договора из 6 страниц просит 400 евро!!! Причем, я точно не знаю, входит ли в эту цену его присутствие у нотариуса. Может кто-то сталкивался с этим. Действительно, перевод 6 страниц у присяжных переводчиков будет стоить таких денег???
|
![]() |
|
#1909
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
|
Да и текст написан достаточно сухим юридическим языком со всякого рода терминами. Сама зубы сломала об этот контракт, хотя французский знаю очень хорошо. Кстати, мы его вообще не читали перед свадьбой, ни я, ни муж. Нам юрист рассказал нормальным человеческим языком, что нас ждёт, какие у супругов обязанности и права. Контракт я прочитала через несколько месяцев после свадьбы, ничего нового там не добавилось, только уж очень сухо и длинно изложен материал. Вы столько денег хотите потратить за то, что можно резюмировать в несколько предложений ![]() Хотела добавить, что у нас был стандартный контракт о раздельном владении имущества, т.е. ни я ни муж ничего не просили вписать, а нотариус сам составил некий шаблонный образец, который мы подписали и заплатили за услуги нотариуса 400 Е. ![]() |
|
![]() |
|
#1910
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2012
Откуда: Six-Fours-les-Plages
Сообщения: 1.161
|
В том то и дело, что не очень хочется
![]()
![]()
![]() ![]() |
||
![]() |
|
#1912
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.991
|
Natali_1110, совершенно очевидно, что если вы хотите подшитый к контракту присяжный перевод, то раскошелиться придется по любому. А как иначе?
Просто так перевести - тоже очень и очень не дешево. Единственно как вы можете сэкономить, взять копию контракта, послать ее родным в России и там перевести у наших переводчиков нотариально заверенно. Но это будет просто вариант вам почитать.Про качество перевода - трудно сказать. Перевод не из легких. И намного ли дешевле выйдет - тоже трудно сказать. ЛУчше зайти в ближайщую нотариальную контору с переводчиками и узнать, уточнив объем и вид перевода. |
![]() |
|
#1913
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
|
Natali_1110, я тоже перед заключением контракта посмотрела условия в интернете и на форуме. Нотариус сказал то же самое, нового ничего особо не узнала. Просто Вы за перевод одного документа заплатите дважды: за устный + за письменный + нотариус возьмёт ещё кругленькую сумму. Не, я не отговариваю, конечно :-)
|
![]() |
|
#1914
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2012
Откуда: Six-Fours-les-Plages
Сообщения: 1.161
|
![]() Меня, собственно, беспокоит такой момент, не может ли такого случится, что написано будет в договоре одно, а на словах мне переведут другое? В России-матушке, такого можно насмотреться, что уже людям перестаешь верить ![]() |
|
![]() |
|
#1916
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2012
Откуда: Six-Fours-les-Plages
Сообщения: 1.161
|
|
![]() |
|
#1917
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.11.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 421
|
Natali_1110, узнайте у переводчика, можно ли Вам самой (или друзей попросить) перевести контракт и отправить переводчику для проверки правильности перевода?
В России я делала так со всеми своими бумагами, да еще подругу с дипломом переводчика брала к нотариусу. И лучше, конечно, если перевод проверяется переводчиком, знающим французскую юридическую лексику. В России с этим бывает проблема, приходится переводы перепроверять. |
![]() |
|
#1918
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.991
|
Переводчику проверять чужой перевод это каторга. Проще самому сделать, чем проверять чъю-то ерундень. Вы зайдите в тему одного из наших переводчиков на форуме и предложите им такой вариант, узнаете, что они об этом думают..
|
![]() |
|
#1919
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2012
Откуда: Six-Fours-les-Plages
Сообщения: 1.161
|
Izvest, спасибо, что поделились своим опытом
![]() Для интереса, мы спросили у другого переводчика, сколько будет стоить перевод данного контракта - была озвучена стоимость в 200 евро, т.е. в 2 раза ниже предыдущей! Мы решили заказать перевод у этого переводчика. Для информации: стоимость устного перевода у нотариуса тоже разниться: 100 евро за 1-ый час и 75 евро за 2-ой час у первого переводчика; 150 евро, не зависимо от потраченного времени - у второго переводчика. Нам сказали, что обычно, подписание контракта занимает не больше часа. Раньше я допускала мысль, что стоимость переводов может быть фиксированной, но это не так. Нужно спрашивать у нескольких переводчиков стоимость их услуг и выбирать оптимальный для себя вариант. Я это пишу для тех, кому еще предстоит данная процедура. Возможно, эта информация вам поможет ![]() |
![]() |
|
#1920
![]() |
||
Модератор
![]() |
Лет 10 назад было еще сложнее найти переводчика.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Брачные и рабочие вопросы | Интересующийся | Административные и юридические вопросы | 77 | 25.10.2019 15:27 |
Заключение брака во Франции - часто задаваемые вопросы | Nancy | Административные и юридические вопросы | 9 | 29.05.2018 21:04 |
Почему контракты аренды на 3 года? | rusjpnl | Жилье во Франции | 6 | 08.07.2008 10:10 |
Контракты CAE ou CAV | perla | Работа во Франции | 15 | 08.06.2008 17:33 |