#2191
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Исходя из личного опыта переводов, могу с уверенностью сказать, что вы можете сделать нотариальную копию вашего св о рождении и нотариуса на Украине, и затем поставить апостиль в МинюСТЕ в Киеве)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#2192
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Да, забыла уточнить. В Украине поставить апостиль на нотариально заверенную копию можно только на св-во о рождении любой республики бывшего СССР, выданного до 1991 года (год развала СССР). Это важно и принципиально. И об этом здесь на форуме упоминалось. Думаю, не будет лишним еще раз об этом сказать.
|
![]() |
|
#2193
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
На всякий случай -если вы будете делать перевод на французский на Украине, то во Франции есть риск, что у вас не примут данный перевод, и, в соответствии с инструкцией, пошлют вас делать новый у присяжного переводчика во Франции.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2194
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Совершенно согласна с Nadine! Зачем делать жизнь сложнее, чем она есть. Тем более, поездка на полгода.
|
![]() |
|
#2195
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Тут есть нюансы. Если св-во о рождении нужно только для получения визы и предоставления в Посольство Франции в Украине - поверьте моему личному опыту - перевод Юрия Нежурбиды - официального аккредитованного переводчика при французском посольстве, вполне достаточно. Если же документ нужно будет предоставлять во Франции, то нужен перевод присяжного переводчика во Франции. Я не юрист, я рассказываю из личного опыта. Как раз занимаюсь этим вопросом.
|
![]() |
|
#2196
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
![]() Перевода Нежурбиды всегда достаточно для посольства Франции в Киеве. Только вот потом по приезду во Францию я вижу людей, которых французская администрация послала к присяжному переводчику делать заново перевод. Идеально было бы сразу перевести во Франции и выслать перевод на Украину, чтобы 2 раза не платить и не тратить нервы и время. Но это в идеале, если есть время и оказия, конечно.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#2197
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Как раз собиралась написать об этом. Если бы я знала заранее. По уму нужно сделать было сразу два апостиля на две копии. Одно с переводом Юрия Нежурбиды для Посольства Франции в Киеве, потому что этого достаточно. И вторую копию с апостилем нужно взять с собой во Францию, сделать здесь перевод присяжного переводчика для предоставления в местные органы управления. Чтобы потом не усложнять себе жизнь.
|
![]() |
|
#2198
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Так что, если есть нужда в предоставлении уже во Франции св-ва о рождении, то лучше просто сразу сделать две копии с апостилем В Минюсте Киева. Одну перевести в Киеве и сдать в посольство, вторую апостилированную копию взять ссобой и уже переводить на месте, во Франции. Чего я не сделала в свое время по не опытности, и о чем жалею. |
|
![]() |
|
#2199
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Я не знала, что они забирают оригинал. Некоторые из моих клиентов умудрялись привозить мне и оригинал, и перевод Нежурбиды. Значит они делали 2 перевода у него.
Тогда конечно, для Франции нужно иметь в запасе с собой 2ю нот копию с апостилем св о рождении.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2200
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
К сведению всех. Оригинал документов из Посольства не возвращают! Об этом они сами предупреждают. Строго говоря, никакие бумаги из посольства не возвращают. Так что, да, люди делали два перевода на две апостилированные копии. Зря.
|
![]() |
|
#2201
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 19.11.2012
Откуда: Kiev
Сообщения: 5
|
Благодарю за ответы. Очень приятно, что к новичкам так хорошо относятся на этом форуме!
Только что звонил человеку, который координирует людей, уехавших по студенческой визе из Украины во Францию. Информация следующая. Можно действительно подать апостилизированную копию свидетельства о рождении образца СССР. Насколько я понял, перевод свидетельства о рождении должен сделать Юрий Нежурбида, чтобы меньше проблем было. И желательно иметь копию апостилизированного СР во Франции. Дамы, еще раз спасибо за советы. |
![]() |
|
#2202
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Совсем необязательно делать перевод именно у Юрия Нежурбиды, но я Вам его рекомендую. Это официальный переводчик при Посольстве Франции в Украине, его офис находится как раз напротив здания посольства. Кроме того, что он официальный переводчик, он еще и очень грамотный специалист с большим опытом в вопросах, связанных с получением виз и пр. Мне он очень помог в свое время. Хотите, вышлю в личную почту его телефоны.
|
![]() |
|
#2203
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
andy_pro, проверьте личную почту. Удачи!
|
![]() |
|
#2205
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 19.11.2012
Откуда: Kiev
Сообщения: 5
|
Еще раз благодарю всех, кто откликнулся! И отдельное спасибо Вам, Оксана! Обязательно отпишусь по результатам. [Извините за офффтоп]
|
![]() |
|
#2206
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 19.11.2012
Сообщения: 1
|
ребят, помогите! я окончательно запуталась!когда выезжала во францию, апостиль не требовался, теперь на месте выясняется, что он нужен...ну я отправила документы (свидетельство о рождении и диплом) в Россию, их там перевели, перевод заверили, поставили апостиль...который, оказывается, на русском языке...так мне теперь его тоже переводить? заранее спасибо за ответ!
|
![]() |
|
#2207
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
NataliaKl, С вас не 2й апостиль просят во Франции, а 1-й, тот, что должен стоять на ваших русских оригиналах.
Не нужно было в России делать перевод, а нужно было проапостилировать оригиналы и привезти их во Францию, на перевод к присяжному переводчику. В таком виде администрация во Франции их примет без проблем.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2208
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Информация для проставления апостиля в Украине.
Для проставления Апостиля в Украине требуется только оригинал документа или нотариально заверенная копия. В отличие от консульской легализации для проставления Апостиля не требуется нотариальная доверенность, что значительно упрощает процедуру. Но нужно иметь с собой свой паспорт. (Это я добавила) В соответствии с Постановлением Кабинета Министров Украины от 18 января 2003 года № 61 полномочия на проставления Апостиля в Украине предоставлены: Цены МИНИСТЕРСТВУ ЮСТИЦИИ УКРАИНЫ - на документах, выданных органами юстиции, прокуратуры, судебной власти Украины, а также на документах, оформленных государственными и частными нотариусами. Отдел правовой помощи и легализации документов Министерства юстиции Украины, который уполномочен проставлять штамп Апостиля на документах, выданных органами ЗАГСа, судами, а также на документах, которые оформляются нотариусами Украины, находится по адресу: г. Киев, ул. Артема, 73. Прием в Министерстве юстиции Украины по вопросам проставления Апостиля и легализации документов проводится: - Физических лиц в понедельник, вторник, среду и пятницу с 9.00 до 12.00; - Юридических лиц – понедельник, вторник, среду с 9.00 до 12.00. Выдача документов проводится в понедельник, вторник, среду с 16.00 до 17.30 и пятницу с 15.00 до 16.30. |
![]() |
|
#2209
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Сроки проставления апостиля в Киеве зависят о того, кто предосталяет документ. Если владелец документа - 1, 2 дня; если же другой человек (нужно иметь обязательно свой паспорт, доверенность не нужна) - ожидание занимает до недели. Стоит сейчас проставление апостиля на св-во о рождении в Киеве 53 грн. Информация свежая, проверенная.
|
![]() |
|
#2210
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.06.2011
Сообщения: 2.953
|
Когда это они стали оригиналы не отдавать? В ветке "Учеба во Франции", несовершеннолетняя (17 лет) форумчанка une_pomme подавала 20 августа 2012 доки на долгосрочку студенческую (дали на 14 месяцев), так вот 1. Апостилированный оригинал св-вао рождении она перевела и нотариально заверила в местном (Ивано-Франковск) бюро переводов 2. В посольство подавала оригинал с ксерокопиями данного документа. Все оригиналы были возвращены. Ссылка http://www.infrance.su/forum/showthr...post1059893942 Я ребенку апостилировала и перевела, а затем заверила перевод в Донецке. По месту, во Франции сделает необходимый перевод у присяжного переводчика. По поводу пересылки (чтобы делать один раз и во Франции) - дороже выйдет.Перевод документа - 5 евро, нотариальное заверение - 4 евро в Украине. В Киев к Нежурбиде не наездишься, да и какая необходимость, если принимают нотариальные заверения местных переводческих контор? (Я, правда, пошла в контору, которую Альянс рекомендует) Но всё же, приведите примеры, когда оригиналы НЕ возвращали. Очень важно. |
|
![]() |
|
#2211
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.06.2011
Сообщения: 2.953
|
|
|
![]() |
|
#2212
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
По Вашей ссылке я ходила, читала. Там нигде не написано, что студентка сдавала оригиналы. |
|
![]() |
|
#2213
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
|
|
![]() |
|
#2214
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Уважаемая demikri, а Вы про кого пишите? Просто я не очень поняла. Я писала человеку, который проживает в Киеве и ему нужен был апостилированный документ для подачи в Посольство Франции в Киеве. Я, кстати, тоже один раз делала нотариально заверенную копию в Донецке, но ведь речь то идет о конкретном человеке-киевлянине.
|
![]() |
|
#2215
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.06.2011
Сообщения: 2.953
|
Мне реально нужны именно факты не возвращения оригиналов, ибо летом предстоит подача на долгосрочку ребенку моему, поэтому нужно всё предусмотреть. Боже милуй, никто и не спорит, я просто тоже привела информацию для информации)))) |
||
![]() |
|
#2216
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
Именно потому что это важно, я только что позвонила в Киев Юрию Нежурбиде и он еще раз подтвердил, что НЕ нужно сдавать оригиналы документов в посольство по той самой простой причине, что они не видят разницы между оригиналом и копией и просто их не сохраняют. Раз вы сдаете,значит, у вас еще есть на следующий раз. Вот такая логика. А там уж воля Ваша, можете проверять на своем личном опыте.
|
![]() |
|
#2217
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
|
![]() |
|
#2218
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2011
Откуда: Казахстан-Россия-Украина-Франция
Сообщения: 408
|
А,вот, я поняла, почем Вы спорите! Вы путаете ПРЕДЪЯВЛЯТЬ и СДАВАТЬ документы. Это ведь по-разному. Этим летом мы сдавали документы на краткосрочную для сына, я как раз была в Украине, так вот, СДАВАЛИ переведенные копии.
|
![]() |
|
#2219
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.06.2011
Сообщения: 2.953
|
Возможно чего-то не понимаю. Можете написать алгоритм получения "апостилированного перевода"? Как может перевод быть апостилирован? Он может быть заверен нотариально, да, а вот как апостилирован???? Или я что пропустила.
Возможно повторюсь, мне реально важна эта тема. Просто одни сдают так, другие сяк... |
![]() |
|
#2220
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.06.2011
Сообщения: 2.953
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|