![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 6.315
|
![]()
__________________
- Видишь суслика? - Нет. - И я не вижу. А он есть. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.06.2008
Сообщения: 16.552
|
![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 6.315
|
![]() Цитата:
![]()
__________________
- Видишь суслика? - Нет. - И я не вижу. А он есть. |
||
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.06.2008
Сообщения: 16.552
|
Вы не поняли - как раз не стоит требовать перевода - можно многое понять и без него, просто для этого нужны внимательность, интерес к собеседникам и пр., что позволяет человеку называться коммуникабельным. Перевод в таком случае нужен минимальный и эпизодический. Одни люди делают над собой усилия, чтобы участвовать в беседе, понимать собеседника при минимальном владении иностранным языком, а другие - нет.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 6.315
|
да, только собеседники - это когда беседуют, то есть, все участвуют в обсуждении. Да, это странно "беседовать" на разных языках, когда "собеседник" не понимает - беседа попросту не может состояться.
А когда непонимающий язык человек просто присутствует в комнате, а двое или трое других говорят между собой, то они не беседуют, и в такие момент они не собеседники. Например, один член семьи отправляет младшего в магазин и дает поручения что купить или спрашивает принесли ли почту, или не звонил ли дядя, да что угодно, свои бытовые вопросы, то это не беседа. Мне, непонимающей их язык, в этом участвовать не обязательно, и даже наоборот излишне совать свой нос в чужие дела. И также было бы странно мне встать и выйти в другую комнату и было бы ну очень странно, если бы они все выходили в другую комнату, чтобы поговорить на своем языке ![]()
__________________
- Видишь суслика? - Нет. - И я не вижу. А он есть. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.06.2008
Сообщения: 16.552
|
Если Вас на прием пригласили и не позаботились о том, как при незнании вами языка включить вас в беседу - это одно дело. Если при этом перевода нет и вам даже на пальцах не объясняют смысл происходящего, а на ваши попытки издать членораздельный звук не обращают внимания или смотрят, как на инопланетянина, то, конечно, в этой ситуации вы - чужак. Либо пригласившие решили поиздеваться или не подумали... Но среди друзей, родных и коллег незнание языка не освобождает человека от обязанности поддерживать общение - теми средствами, которые доступны. Непонимание кем-то из собеседников языка только в редких официальных случаях предполагает процедуру перевода. ПРи этом часто об этом заботится сам "непонимающий" (оплачивает услуги переводчика). Не лежит эта обязанность на окружающих, даже на близких. Случай, когда все владеют каким-то одним, не родным языком, по-моему, и обсуждать нечего. Не воспользоваться этим языком могут помешать только особые, конкретные обстоятельства. В общем, мое мнение - тем, кто в силу обстоятельств, общается с иноязычными, нужно учить язык. Ну, то есть сделать над собой усилие ![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 6.315
|
![]() Для меня общение - это роскошь, я его очень ценю, но не считаю обязанностью ![]()
__________________
- Видишь суслика? - Нет. - И я не вижу. А он есть. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 6.315
|
![]()
__________________
- Видишь суслика? - Нет. - И я не вижу. А он есть. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.05.2004
Откуда: пригород Парижа
Сообщения: 29.302
|
Вышел мой сын и задал мне по-русски вопрос, я на него так ответила, что все поняли, о чём, я их специально спросила, поняли или нет, речь о хороших знакомых, которые не будут говорить, что поняли "из вежливости". Причём речь шла о конкретном человеке, который находился рядом. Вообще с французами проще: они обычно хорошо понимают необходимость общения на родном языке, а главное не пытаются никого "учить, как надо", а просто принимают во внимание, что кто-то делает так, относятся с уважением.
__________________
Свободу ищу от железных оков Тех, что зовутся "житейское счастье"... |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Книги на русском языке | evalessian | Куплю-продам-отдам в хорошие руки | 43 | 06.06.2011 01:14 |
Особенности устного перевода (выделено из "Сложность общения на русском") | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 30.09.2008 08:33 |
Сложность общения на русском языке... | ok_fr | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 21 | 05.08.2007 19:08 |
Язык общения | Взрослая | Вопросы и ответы туристов | 2 | 17.03.2006 10:55 |