Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2131
Старое 18.04.2011, 23:57
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Все верно, только крышевание и рэкет - не одно и то же, в моем понимании. Рэкет - это когда мафия отбирает часть доходов ("иначе будет плохо, не дадим тут торговать" итд, т.е. угрожают). Крыша - это скорее защита, нечто относительно "позитивное", в обмен, разумеется, на часть доходов и прочие услуги.
В английском protection racket обозначает как раз что-то подобное.
Вы действительно видите разницу?
"Крыша"=те же рекетиры. Что можно найти в этом положительного?
Рекетиры так же, как и "крыша", обещают "защиту" за определенную плату. А не "поделишься" (все равно с "крышой" или "рекетирами"), то и в одном и в другом случае, последует расправа.
Irinou вне форумов  
  #2132
Старое 19.04.2011, 00:39
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
Спасибо вам большое, про крышу я вполне согласна, так и переведу.
janvier вне форумов  
  #2133
Старое 19.04.2011, 01:48
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Капелиа
 
Дата рег-ции: 03.11.2008
Сообщения: 270
Скажите пожалуйста как перевести tu n'as plus qu'a sauter
Капелиа вне форумов  
  #2134
Старое 19.04.2011, 01:57
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеКапелиа пишет:
Скажите пожалуйста как перевести tu n'as plus qu'a sauter
Тебе осталось только прыгнуть / спрыгнуть / подпрыгнуть.
piumosa вне форумов  
  #2135
Старое 19.04.2011, 02:03
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеIrinou пишет:
Вы действительно видите разницу?
Да, небольшую разницу вижу. В понятии Крыши есть элемент покровительства, которого нет в рэкете. Вот тут парочка похожих мнений http://otvety.google.ru/otvety/b-thr...cd9fce83fe1dcb
piumosa вне форумов  
  #2136
Старое 19.04.2011, 16:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Капелиа
 
Дата рег-ции: 03.11.2008
Сообщения: 270
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Тебе осталось только прыгнуть / спрыгнуть / подпрыгнуть.
Ой спасибо piumosa
Капелиа вне форумов  
  #2137
Старое 19.04.2011, 21:09
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2011
Сообщения: 21
Скажите, пожалуйста, как перевести mode d’insertion et d’articulation в предложении En d’autres termes, une catégorie correspond à un mode d’insertion et d’articulation dans le discours, et donc au paramètre pragmatique.
Akchunat вне форумов  
  #2138
Старое 20.04.2011, 00:09     Последний раз редактировалось Nathaniel; 21.04.2011 в 19:20..
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Задумалась над таким простым словом, как "сочинение". Что лучше? Composition? Essai? Нужен самый общий термин
/Обсуждение слова diaspora вынесено в отдельную тему. Модератор./
И последнее. Выражение connaitre le loup как можно перевести?
Спасибо
aileen вне форумов  
  #2139
Старое 20.04.2011, 00:48     Последний раз редактировалось Nathaniel; 21.04.2011 в 19:20..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
aileen, un text composé ou une dissertation littéraire. /Обсуждение слова diaspora вынесено в отдельную тему. Модератор./
Small_birdie вне форумов  
  #2140
Старое 20.04.2011, 10:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Задумалась над таким простым словом, как "сочинение". Что лучше? Composition? Essai? Нужен самый общий термин
Выражение connaitre le loup как можно перевести?
aileen, есть une rédaction (н-р, "Как я провел лето") и dissertation http://www.etudes-litteraires.com/me...ssertation.php

"знать/узнавать волка"
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2141
Старое 20.04.2011, 11:07
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Всем спасибо.
Dissertation littéraire, может, немного слишком для школьников?

Juls, я тоже подумала про caummunaute, но с другой стороны словарь выдает диаспору и даже в режиме т9 это слово "выскакивает" сразу, а вот в разговорной речи не помню, чтоб попадалось.

charlotka, "узнавать волка"- это ведь дословно, а значение?
aileen вне форумов  
  #2142
Старое 20.04.2011, 11:29
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.775
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Выражение connaitre le loup как можно перевести?
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
charlotka, "узнавать волка"- это ведь дословно, а значение?
Avoir vu le loup = потерять невинность (в широком смысле, но чаще всего употребляется в отношении девушек):
Цитата:
Avoir vu le loup. Avoir affronté des dangers; en partic., fam., avoir perdu sa virginité. Elle (...) a déjà vu le loup (...), elle couchait à seize ans avec le garçon du marchand de vin (Zola, Fécondité, 1899, p. 64).
Возможно, Ваше connaître le loup было сказано/написано с этим же подтекстом.
Nathaniel вне форумов  
  #2143
Старое 20.04.2011, 11:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Всем спасибо.
Dissertation littéraire, может, немного слишком для школьников?

charlotka, "узнавать волка"- это ведь дословно, а значение?
не знаю, слишком или нет, но
la dissertation est l'un des trois exercices proposés à l'épreuve écrite de l'épreuve anticipée de français du baccalauréat français de première.

А какое значение вы ищете? У вас какой-то особенный контекст? Напишите всю фразу, чтобы не гадать.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2144
Старое 20.04.2011, 16:17     Последний раз редактировалось Rrroso4ka; 20.04.2011 в 16:21..
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
помогите, пожалуйста, перевести слово "patiné" в описании запаха:

La percutance racée s'ourle autour d'une chaleur dense, presque patinée.

Еще слово "percutance" ну никак не переводится.
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2145
Старое 20.04.2011, 18:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Rrroso4ka, в инете alors, а не autour. Это один тех "поэтических" рекламных текстов, автор которых и под пыткой бы не смог передать простыми словами, что же именно он хотел сказать. Слово percutance пока еще в словари не вошло, нужно смотреть однокоренные слова.

Смысл, как я его поняла, в том, что запах сильный, изысканный и/но теплый. Дальше можно вышивать, например, так:

Изысканная острота смягчается плотным почти осязаемым теплом.

Или как угодно, в соответствии с Вашими языковыми пристрастиями.
Вешалка вне форумов  
  #2146
Старое 20.04.2011, 18:33
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Вешалка, спасибо, навели на мысль. И прошу прощения за опечатку, торопилась.
(А текст - да, ещё тот....)
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2147
Старое 20.04.2011, 19:10
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.718
Rrroso4ka, да, текст еще тот... нет пределу фантазии...

Изысканный напористый аромат смягчается патиной густой теплоты...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2148
Старое 20.04.2011, 20:25
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Задумалась над таким простым словом, как "сочинение". Что лучше? Composition? Essai? Нужен самый общий термин
Rédaction (если что-то простенькое)
Dissertation
Irinou вне форумов  
  #2149
Старое 20.04.2011, 20:28
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Ой, извините, не видела, что Вам уже ответили.
Irinou вне форумов  
  #2150
Старое 21.04.2011, 09:08
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
svinka, спасибо и вам! Зато какая тренировка родного языка!
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2151
Старое 21.04.2011, 12:19
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Nathaniel, спасибо большое, про невинность подходит.
aileen вне форумов  
  #2152
Старое 24.04.2011, 21:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Откуда: Питер -France
Сообщения: 1.165
Помогите, пожалуйста, первести красиво фразу "Лучше кошмарный конец, чем кошмар без конца"
__________________
Derrière les nuages se cache toujours le soleil
N.N. вне форумов  
  #2153
Старое 25.04.2011, 00:04
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Посмотреть сообщениеN.N. пишет:
Помогите, пожалуйста, первести красиво фразу "Лучше кошмарный конец, чем кошмар без конца"
N.N, может перефразировать фразу Mieux vaut mal vivre que mourir в
Mieux vaut mourir que mal vivre?
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать.
Карел Чапек .
Clisson вне форумов  
  #2154
Старое 25.04.2011, 01:58
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеN.N. пишет:
Помогите, пожалуйста, первести красиво фразу "Лучше кошмарный конец, чем кошмар без конца"
"Mieux vaut une fin effroyable qu'un effroi sans fin."

Pierre Leulliette. Les Enfants martyrs (1978)
http://www.citations.com/citations-m...2-350405--.htm
piumosa вне форумов  
  #2155
Старое 26.04.2011, 00:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.119
А в каком контексте употребляется выражение "au plaisir"? До свидания или прощайте? Часто ли употребляется? В каких кругах? Не старомодно ли?
__________________
Чем дальше общество отходит от истины, тем больше оно будет ненавидеть тех, кто ее говорит
Груша вне форумов  
  #2156
Старое 26.04.2011, 11:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеГруша пишет:
А в каком контексте употребляется выражение "au plaisir"? До свидания или прощайте? Часто ли употребляется? В каких кругах? Не старомодно ли?
Груша, au plaisir (de vous revoir) = à bientôt. Разговорный стиль. Не сказала бы, что старомодно, я слышала это выражение от людей разного возраста.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2157
Старое 26.04.2011, 12:05     Последний раз редактировалось N.N.; 26.04.2011 в 12:09..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Откуда: Питер -France
Сообщения: 1.165
Clisson, piumosa, спасибо. Мне, по смыслу, больше понравился вариант piumosa.
__________________
Derrière les nuages se cache toujours le soleil
N.N. вне форумов  
  #2158
Старое 26.04.2011, 18:32
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Mieux une fin cauchmardesque que un cauchemar sans fin.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #2159
Старое 27.04.2011, 11:23
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Это еше может быть " осталось сделать последний шаг- рывок" в зависимости от контЕкстА
Капелиа, й
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #2160
Старое 27.04.2011, 17:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
а как перевести: "зуб реагирует на холодное и горячее"?
marmelado4ka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 15:37.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX