Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Музыкальный клуб

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.01.2011, 00:04
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
читала
Я просто думала, что ты его не получила, у меня вчера почта капризничала. Там правда ничего особенного, но может пригодится.
amorine вне форумов  
  #2
Старое 21.01.2011, 13:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
Спасибо за еще одну прелестную песню .
По самой первой прикидке, без какой бы то ни было обработки :

Дай твою ручку
Иди ко мне
У меня на дне корзинки
Большая к тебе любовь
Я танцевал гавот
По горам и лесам
Но я продал бы свои сапоги
Чтобы остаться с тобой

Вот уже наши сердца в заговоре
За правое дело
И пусть нас ожидает
Лишь розовое будущее
Не говори о приданом
Не будь такой мрачной
У меня на дне корзинки
Куча чудесных вещей

У моря я отнял
Жемчужные ожерелья
У песков пустыни
Я похитил.......(миражи?)
Преследуемый королями
Я скакал верхом на ветре
И подстёгивал время
Чтобы прилететь к тебе

Чтобы ты надела на меня наручники
И приговорила к себе
Чтобы я покорился
Твоим зубкам
Чтобы ты связала меня
У своих ног, если иногда
Мое бестолковое сердечко
Не будет вести себя смирно

Приди, чтобы я мог лелеять тебя
Иди за мной, моя милочка
Пускай ханжи
От ужаса звонят в колокола
Я стал бы Дон Кихотом
Я бы не боялся никого
Я кладу тебя в свою корзинку
И да простит меня Бог
Я кладу тебя в свою корзинку
И да простит меня Бог
Иос вне форумов  
  #3
Старое 21.01.2011, 14:04
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
Посмотреть сообщениеИос пишет:
Спасибо за еще одну прелестную песню .
По самой первой прикидке, без какой бы то ни было обработки :
Спасибо огромное. Я все никак не могла понять при чем здесь корзинка, как-то упустила из вида любовь Адамо к ярким (и "нереалистическим")образам.
Теперь она мне нравится еще больше.
amorine вне форумов  
  #4
Старое 22.01.2011, 09:25
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
Чудесный перевод! Как и сама песня. Вот только в оригинале Адамо явно играет словами( чувствуется филолог, хоть и недоучившийся), в четырех строфах из пяти идут одинаковые рифмы на "menotte", и звучит это здорово. Вот, если б это передать в переводе! Но, думаю, вряд ли это возможно. Во всяком случае очень и очень сложно. Я даже и пытаться не буду.
У меня тоже чаще всего по дороге на работу-с работы или в электричке строчки в голове вертятся/складываются. Так, чтобы сесть за стол и начать переводить только один раз и получилось. А на Ваш первод D" autres filles я уже обратила внимание. Он великолепен!
Иос вне форумов  
  #5
Старое 22.01.2011, 12:12     Последний раз редактировалось Irina O.; 22.01.2011 в 12:15..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеИос пишет:
в четырех строфах из пяти идут одинаковые рифмы на "menotte", и звучит это здорово. Вот, если б это передать в переводе!
Естественно, это не осталось незамеченным. И меня такие вещи тоже восхищают! Но... и так формальных ограничений, неизбежно ухудшающих передачу смысла, предостаточно. Монорифмой я уж пожертвовала.
Когда-то я еще предпринимала попытки сохранить монорифму хотя бы частично (в "Belle" из "Notre Dame de Paris", см. http://soundtrack.lyrsense.com/notre...paris/belle#v4 ), но сочинять по-русски с монорифмой труднее, чем по-французски: трудно в русском языке найти рифмы, на которые нанизывались бы ДЕСЯТКИ слов. А глагольные рифмы в русском стихосложении (их много) - это считается не комильфо.
Irina O. вне форумов  
  #6
Старое 23.01.2011, 18:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
Ну, даже и не знаю, с чего начать отвечать - столько всего интересного. Прежде всего, Ирина, благодарю вас, вы меня совсем тут захвалили, и я виртуально засмущалась Такая положительная оценка профессионала, конечно же, очень приятна.
Вижу, что вы сделали отличный перевод Je vous offre уже в 1973. Я в это время еще только мечтала подобраться к французскому языку ( в школе учила английский). А начала я изучать французский довольно забавно. Сейчас, конечно, смешно вспоминать. Побывала на концерте в 1972, и как сейчас говорят "крышу сорвало" начисто. Решила учить язык. Вот как я действовала: купила какую-то книгу Золя, кажется, это были новеллы. Купила фр.-рус. словарь. В активе имелось: мерси, пардон, оревуар, а ла гер ком а ла гер, ну, еще знала шерше ла фам. Всё. Никаких представлений о грамматике не было. Села читать Золя в оригинале со словарем). Чтобы прочитать один абзац, потратила больше часа, но, как ни странно, что-то поняла. Но поняла также, что выбрала неверный способ изучения языка. Во всяком случае, слишком медленный Потом уже обзавелась учебником и стала заниматься нормально, но по-прежнему самостоятельно. Не знаю, как в МГУ и других университетах, а в ЛГУ на английское, французское и немецкое отделения филфака брали не с нуля , а только продолжая школьное образование. Для поступления надо было сдавать экзамен по языку. Через три года самостоятельного изучения поступила-таки.
Так что по образованию, по диплому французский для меня - специальность. Но в дальнейшем я не много с ним работала. Работа гида-переводчика( отдала дань в студенческие годы) как-то не очень привлекала. Немного поработала техническим переводчиком. Тоже не особо интересно. Преподавала несколько лет, в сложные 90-е уроками пробавлялась, но преподавания я совсем не люблю, уж лучше технический перевод. А вот с тем, что люблю и чем всегда хотела заниматься - художественным переводом - не получилось, не представилось возможности. Так что от языка как от профессии я давно отошла, и остался он мне исключительно для души. Ну, а то, что сейчас начала пытаться стихи переводить - это, выходит хобби

Ну, хватит о себе. Аморина , готового перевода Croque-cerise у меня нет, к сожалению. Если вы хотите перевод в стихах, то это дело такое...
Может быстро сложиться, может медленно, а может и вовсе не сложиться А если вы имели в виду подстрочник, это проще, конечно, но я вроде бы еще кTenez-vous bien подстрочник обещала. Я помню, но есть там проблемка. Надо бы обсудить. Ирина, можно я вам в личку напишу в связи с этим или лучше здесь обсудить? Может, кто еще подключится. У меня уже просто спортивный интерес: чо конкретно он имел в виду там в одном месте ?
Иос вне форумов  
  #7
Старое 23.01.2011, 19:06
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
Посмотреть сообщениеИос пишет:
Аморина , готового перевода Croque-cerise у меня нет, к сожалению. Если вы хотите перевод в стихах, то это дело такое...
Нет, нет, я не настаиваю (слово не совсем верное). Если только вам интересна эта песня. Я просто на нее сегодня попала, вспомнила, она мне всегда нравилась, думала - может и других заинтересует.
Думаю, будет лучше и продуктивнее (эффективнее, фу, словечки-какие), ну, в общем будет хорошо, если переводы будут идти от души, переводы того, что зацепило и "приворожило". А с этой песней уж как сложится, а не сложится - значит, пока - не судьба. Всему свое время. У Сальваторе столько песен.
amorine вне форумов  
  #8
Старое 26.01.2011, 11:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:

А вообще я бы охотно осталась со всей этой кухней. Наверняка кого-то раззадорим не только до реплик типа "браво!" (кстати, спасибо, Kom-Si!), но и до споров, несогласия, предложения своих вариантов... И будет нас, переводчиков, много-много... А переводы будут получаться хорошие-хорошие...
Вот-вот, я тоже об этом думала:

Посмотреть сообщениеИос пишет:


...или лучше здесь обсудить? Может, кто еще подключится.
Ум хорошо, два лучше, а уж коллективный разум - это просто было бы здорово! Тем более, что большинство здесь присутствующих так или иначе французский знают. Кстати, Аморина , я совершенно с Ириной согласна: вы слишком скромничаете, говоря о своем "незнании" языка. У меня уже давно сложилось впечатление, что вы его знаете вполне прилично
Ну, значит, Tenez-vous bien добили. Может, попозже еще что-нибудь обсудим.
Иос вне форумов  
  #9
Старое 27.01.2011, 09:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
Спасибо, Аморина. Как раз вчера решила плотно прослушать новый альбом. Не говоря о Beaute des femmes - ее я уже давно слушаю, - сразу "цапнула" Alice и сильное впечатление произвела Un jour sans toi. Записала на слух слова, но несколько слов не разобрала. Собиралась просить помощи на форуме. А вы уже, опередив мою просьбу, дали ссылку на тексты. Мерси бо.
Иос вне форумов  
  #10
Старое 27.01.2011, 12:30     Последний раз редактировалось amorine; 27.01.2011 в 21:01..
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
Посмотреть сообщениеИос пишет:
Как раз вчера решила плотно прослушать новый альбом. ... Записала на слух слова, но несколько слов не разобрала. Собиралась просить помощи на форуме. А вы уже, опередив мою просьбу, дали ссылку на тексты.
Очень рада, что пригодилось. Думаю, что вопрос с песнями нового альбома уже давно назревал. Я давно искала стихи, и вот...
amorine вне форумов  
  #11
Старое 27.01.2011, 12:32     Последний раз редактировалось amorine; 27.01.2011 в 14:17..
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
Сегодня нашла совершенно великолепную вещь

Акустическая версия песни La Part De L'ange

http://video.mail.ru/mail/tombe_la_neige/82/1872.html

Ранее давала ссылку на программу, в которой она была. Программа сама по себе хороша. Так, что тем кто ее не видел очень рекомендую.
Посмотреть сообщениеamorine пишет:
Совершенно фантастическая программа в четырех частях. Если б еще лучше понимать по-французски, но и без этого масса интересного. Особенно потрясла меня акустическая версия песни La Part De L'ange

Salvatore Adamo Thé ou café le 6 Avril 2008
The ou café première partie 9:19

http://www.dailymotion.com/video/x52...e-partie_music

Хроника: кратко жизненный и артистический путь
Thé ou café deuxième partie 13:43

http://www.dailymotion.com/video/x52...e-partie_music

Куплет «Кафе утраченного времени», прогулка по Брюсселю с Адамо, посещение японского посольства, воспоминания об отце и Брассенсе
Thé ou café troisième partie 13:52

http://www.dailymotion.com/video/x52...oisieme-partie

фрагменты песен «Голубые часы», «Мануэль», высказывания об Адамо Арно и Нильды Фернандеса
Thé ou café quatrième partie 10:28

http://www.dailymotion.com/video/x52...e-partie_music

Друзья – музыканты, и не только, поют его песни.

И совершенно уникально : песня «Доля ангела» только под гитару и в другой аранжировке. ФАНТАСТИЧЕСКИ!!!

И блиц-опрос.
Очень рекомендую почитать его «расшифровку»-перевод.
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Блиц-опрос:
Ссылки следует открывать с исходного поста. Чтобы попасть на цитируемый пост, нужно нажать стрелочку перед ником
amorine вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
adamo, адамо, сальваторе адамо


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Сальваторе Адамо. Продолжение amorine Музыкальный клуб 2995 16.02.2017 14:40
Адамо в Москве!!! bluesman Что-Где-Когда 4 15.03.2010 09:12
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" silvermiri Музыкальный клуб 6 10.05.2009 19:28
Сальваторе Адамо. Zina Что-Где-Когда 2 11.02.2004 17:03
Концерты Адамо в Москве Boris Что-Где-Когда 0 19.09.2002 16:23


Часовой пояс GMT +2, время: 01:25.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX