|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2008
Откуда: Москва-France
Сообщения: 53.508
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Дата рег-ции: 05.06.2005
Откуда: Belgique
Сообщения: 949
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2008
Откуда: Москва-France
Сообщения: 53.508
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2008
Откуда: Москва-France
Сообщения: 53.508
|
Спасибо, svinka. Я о другом. Книжный язык – достижение и достояние культуры. Он является основным носителем и передатчиком культурной информации. Все виды непрямого, дистантного общения осуществляются средствами книжного языка. Научные труды, художественную литературу, деловую переписку, законодательство, газетно-журнальную продукцию и даже такие устные по форме, но в целом строго кодифицированные сферы использования литературного языка, как радио и телевидение, невозможно себе представить без книжного языка. Современный книжно-литературный язык – это мощное средство коммуникации. В отличие от другой разновидности – разговорного литературного языка (и тем более в отличие от таких подсистем национального языка, как диалекты и просторечие), он полифункционален: пригоден для использования в самых разных сферах общения, для разных целей и для выражения самого разнообразного содержания. Письменная форма как основная форма реализации книжного языка обусловливает еще одно важное его свойство: письмо «удлиняет время жизни каждого текста (устная традиция постепенно меняет текст); тем самым оно усиливает способность литературного языка быть связью между поколениями. Письмо стабилизирует язык, замедляет его развитие – и этим его усовершенствует: для литературного языка медленное развитие – благо» (М.В.Панов). Разговорная разновидность литературного языка – это самостоятельная и самодостаточная система внутри общей системы литературного языка, со своим набором единиц и правилами их сочетания друг с другом, используемая носителями литературного языка в условиях непосредственного, заранее не подготовленного общения при неофициальных отношениях между говорящими. Разговорный литературный язык не кодифицирован: в нем, безусловно, действуют определенные нормы (благодаря чему, например, легко отличить устную речь носителя литературного языка от устной речи носителя диалекта или просторечия), но эти нормы сложились исторически и никем сознательно не регулируются и не закрепляются в виде каких-либо правил и рекомендаций. Тем самым кодифицированность/некодифицированность – еще один, причем весьма существенный, признак, различающий книжную и разговорную разновидности литературного языка. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanita...RNI_YAZIK.html |
|
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.131
|
Я заглянул в словарь. Статьи Безграмотный и Неграмотный практически идентичны. Я сделал вывод - эти слова полные синонимы. Во всяком случае я бессилен уловить хоть какие-то смысловые или стилистические различия...
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.12.2002
Откуда: Петербург-Париж-Блуа
Сообщения: 920
![]() |
![]()
__________________
Советов у меня лучше не просить! Потому что чувство юмора у меня сильнее чувства жалости. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
|
У меня на уровне ощущений - "неграмотный" - это мягко\нейтрально, а "безграмотный" - клеймо такое, с оттенком отношения говорящего к тому, о ком идет речь.
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.131
|
А чем порождаются ощущения? Я думаю контекстом, в котором мы чаще встречаем то или другое слово из ряда синонимов. Вот, например, в случае с неграмотный/безграмотный сложилось так, что принято говорить "советская власть начала борьбу с неграмотностью в стране", "до революции в России такая-то часть населения была неграмотной" и т.д. Вот, возможно, такой "возвышенный" (в отличие от обыденного) контекст употребления слова неграмотный закрепил за ним представление как тоже более "возвышенном" варианте.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2009
Сообщения: 2.049
|
![]() Слово "неграмотно/ный" вместо "безграмотно/ный" здесь не подойдёт..... ![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.131
|
крыска, спасибо! Это точно - к неодушевленным существительным неграмотный как-то хуже прилагается. Хотя Ожегов приводит пример: "неграмотный чертёж" (и при этом еще: "Ликвидация неграмотности", но нет примера "ликвидация безграмотности"). А так, что касается субъективного отношения к этим двум словам, то я пытаюсь представить себе... Вот пишут мне "Вы в этом безграмотны" или "Вы в этом неграмотны", у меня, разумеется, отрицательные эмоции. Но если это правда, и я бы мог выбирать, что услышать в свой адрес - решительно не могу отдать предпочтение ни тому ни другому варианту - "оба хуже"!
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2009
Сообщения: 2.049
|
![]() Интересные какие слова оказались. Я вот подумала, (пусть специалисты меня поправят), что эти слова всё больше и больше расходятся в значении, перестают быть синонимами... Появляются различия. Например, человека, который вообще не умеет ни читать, ни писать, я назову неграмотным("советская власть начала борьбу с неграмотностью в стране" ![]() Мне кажется, (по ощущению ![]() Надеюсь, что сумела внятно объяснить свою мысль и никого не запутала ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.131
|
А вот как здорово, что государство Берег Слоновой Кости переименовали в Кот-д'Ивуар! Представьте себе, спорили бы сейчас, как правильно говорить в Берег или на Берег, с Берега или из Берега ![]()
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
грамотность, русский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Почему мы там где есть, а пишем в Париж? | tagrodoo | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 151 | 24.02.2011 21:11 |
Пишем письмо Поповой и Казаковой | Samsonchik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 22.10.2009 13:08 |
Игра в ассоциации: пишем слово, а рядом -новое слово, которое ассоциируется с предыд. | Cathy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 141 | 27.07.2007 17:13 |
Как правильно перевести | vicky_75 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 18.11.2005 04:13 |
Пишем быстро | russe rousse | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 26.10.2002 18:51 |