#2281
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
|
Не очень еще освоилась с опциями, так что в одном ответе не получилось. Вот подстрочник:
Ищи меня, если захочешь, Ты можешь делать, что хочешь Но, видишь ли, сейчас Я хотел бы с тобой попрощаться Довольно с меня твоих капризов Я тебе больше не шут То, что было для меня сладостью Сегодня имеет вкус яда Так как я хочу Хочу любить при свете дня Не избегая прохожих Так как я хочу Хочу чистосердечно любить Не прячась, подобно любовнику Пойми же, что меня раздражает Все время думать о нем Чтобы сохранить его в резерве Ты видишься со мной лишь ночами Ты мне не доверяешь Ты боишься ошибиться Ну а мне уже наплевать Тебе придется решать Пойми, что мы заблудились В этой тайной любви Эта игра мне надоела Я хотел бы увидеть ее конец Из этого скверного лабиринта Мы никогда не выберемся И мой пыл угас Мне остались лишь сожаления |
![]() |
|
#2282
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
|
А вот попытка лит. перевода:
Что захочешь, то и делай Можешь бегать ты за мной Ну а мне все надоело Распрощаемся с тобой Твои капризы утомили Быть шутом я уж не рад То, что раньше было мило Напоминает нынче яд Я не хочу Твоим любовником быть На всех с оглядкою жить не для меня Ведь я хочу Хочу открыто любить И о любви говорить при свете дня Никаких не хватит нервов Вечно думать мне о нем Чтоб иметь его в резерве Ты не приходишь ко мне днем Ты мне мало доверяешь Все боишься прогадать Мне плевать уже, но знаешь Все ж придется выбирать Извини, осточертела Эта глупая игра Любовь тайком мне надоела Ей положить конец пора Как нам выбраться не знаю Из проклятой западни И вместо страсти, что стихает Лишь сожаления одни |
![]() |
|
#2283
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Здравствуйте, Иос, очень рада, что вы решили "расшифроваться". Спасибо за Ваши переводы, мне понравилось. Если у Вас есть еще переводы каких-нибудь песен Сальваторе и Вы не против поделится ими, буду очень признательна. И вообще, если у Вас есть такое желание, поделитесь своими мыслями о творчестве Сальваторе, своими пристрастиями. Воспоминаниями о концерте, я понимаю, столько лет прошло, но, может, что-то так сильно поразило, что осталось в памяти...
|
![]() |
|
#2285
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
|
Спасибо за теплый прием - для " новосела" это важно.
Что касается воспоминаний о концерте 1972 года, конечно, детали забылись, но общее впечатление - эмоциональное потрясение - помню очень хорошо. Имя Адамо я, конечно, и до концерта знала. Дома была гибкая синяя пластиночка, на которой среди не-помню-кого-еще было "Маленькое счастье". Очень меня эта песня впечатлила сразу, с нее и запомнила имя Сальваторе Адамо. Потом в одной радиопередаче услышала " В синих джинсах..." Тоже впечатлило. Но вот и все, что я знала, идя на концерт. Даже "Падает снег" не знала. Поэтому была удивлена, что так много людей в зале знают так много песен - приехал-то он ведь впервые. С концерта запомнила только "Неон" и , конечно, "Падает снег", да и как ее можно было не запомнить. А потом началась "охота" за дисками, записями, отслеживание теле- и радиопрограмм, ну и т.д. В результате у меня было немало записей, но все осталось либо на виниле, либо на катушечном маге, т.е. давно уже недоступно. В мае сходила на концерт(в Питере), потом стала рыскать по сети в поисках отзывов о концерте. Так нашла сначала ваш сайт , а потом и массу ссылок на разные песни - и старые, любимые, но давно уже утраченные, и новые, которые раньше не слышала. Еще раз спасибо всем, кто их выкладывал. Теперь вновь могу слушать любимого певца. Что касается моих мыслей о творчестве Сальваторе, рискуя показаться слишком восторженной ( вообще-то я довольно сдержанный человек,) скажу лишь одно: для меня он эстрадный Моцарт. Нет больше на эстраде ( я во всяком случае не знаю) такого гениального мелодиста. Его мелодии и аранжировки просто поражают ! О стихах вообще отдельное слово. Впрочем, и о музыке, и о стихах можно говорить очень долго. Пора и остановиться. ![]() Аморина, я серьезно не занималась переводами, поэтому у меня их немного. Но кое-что есть. Только уместно ли выкладывать это здесь, ведь тред не посвящен переводам? Если Вы считаете, что уместно , и если это интересно кому-то , могу пару-тройку выложить. |
![]() |
|
#2286
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Присоединяюсь и двумя руками "за". Я это уже давно говорю. И меня "раздражает" ( я человек эмоциональный), когда абсолютную гениальность и обманчивую "легкость" (как дыхание) мелодии принимают за примитивность (сколько я читала коммментариев по поводу "Падает снег" с фразой - это мог написать любой). А количество шедевров на один диск просто временами зашкаливает (им иногда тесно, и они "закрывают" друг друга). И, пожалуйста, не останавливайтесь, очень интересно. ![]() |
|
![]() |
|
#2287
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
концерт Сальваторе в Santenay
Вчера, 19 сентября состоялся концерт Сальваторе в Santenay . Отзыв появился уже сегодня. Нужно отдать должное этой газете. Это уже третий материал, посвященный концерту Адамо за последнее время.
Il déchaîne encore les foules ![]() « Beaucoup d’affection » au cours de ce concert côte-d’orien, selon Salavatore Adamo . Photo LBP Adamo a suscité la plus grande émotion hier après-midi sous le chapiteau de Santenay devant un public de fans conquis. Rentrée. Salvatore Adamo, de retour de vacances, a repris son travail de scène avec ce concert bourguignon. Dédicace. Inch’Allah a été écrite en 1966, sans que son auteur se doute qu’il aurait encore à la chanter en 2010. Les fans de Salvatore Adamo ont vécu plus de deux heures d’une intense émotion hier à Santenay. Ils étaient 1 500 à s’être pressés sous le chapiteau du Casino pour entendre Tombe la neige, Mes mains sur tes hanches ou Inch’Allah. A 67 ans, le chanteur international, dont la santé a été mise à mal il y a quatre ans, a fait preuve d’une énergie débordante. Emportée par la passion Deux chansons ont suffi à créer une synergie incroyable avec le public puisque le service d’ordre a dû repousser les fans pendant tout le concert. Quelques-uns, durant les premières chansons, ont tout de même réussi à apporter cadeaux et lettres d’amour au chanteur. Une sexagénaire un peu passionnée a même failli, en l’embrassant, emporter l’idole… C’est ma vie ou Mourir dans tes bras ont tiré des larmes au public qui n’a cessé de chanter. « Je mesure l’accueil du public avec les chansons plus complexes, qui demandent parfois un peu de temps pour être suivies, mais ce soir tout est allé tout seul », a commenté la star une fois revenue au calme dans sa loge. Les fans affluent devant la scène A la fin du concert, les vigiles ont fini par être débordés par une foule de fans qui sont venus s’accrocher à la scène. C’est en chantant Vous permettez Monsieur que Salvatore Adamo a ramassé encore bouteilles de vins, lettres et cadeaux… « Je sais combien ces cadeaux, pour certains, sont des sacrifices, c’est très touchant ; au public, je veux dire merci, cet accueil est la plus belle récompense pour un chanteur. » Sur 1 500 personnes, une majorité était venue de Bourgogne selon le casino organisateur du concert. Mais le public venait aussi de Nancy, de Menton, de Cherbourg, de Grenoble, de Belgique, de Suisse ou encore d’Espagne. « Parmi eux, il y a un groupe de fans qui le suit absolument partout, jusqu’au Japon », expliquait hier l’un des organisateurs. Il a fallu du temps au chanteur et à son public pour se séparer : A demain sur la Lune et A votre bon cœur ont encore été suivies de Inch Allah, une chanson « dédiée à la paix qu’on attend depuis si longtemps au Proche-Orient ». Adamo a chanté aussi Sortir de l’ordinaire et encore Sans toi ma mie, son “paradoxe” : « J’ai commencé ma carrière avec cette chanson qui raconte que tout est fini ». La complicité avec le public était au rendez-vous, car le chanteur a résumé d’une phrase ce qu’il a ressenti à Santenay : « Beaucoup d’affection ». Elle a été débordante d’un côté de la scène comme de l’autre. Isabelle Petiot isabelle.petiot@lebienpublic.fr http://www.bienpublic.com/fr/permali...es-foules.html Квинтэссенция статьи, на мой взгляд, в последней фразе: "... единение с публикой было с самого начала концерта, и певец выразил то, что он чувствовал во время концерта одной короткой фразой "привязанность в любви". По обе стороны сцены она буквально била через край." ![]() Обратите внимание на прекрасный фоторепортаж (23 снимка), такого не было даже после "Олимпии" ![]() |
![]() |
|
#2288
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Господи, только не зайди на этот форум денька три-четыре - и с ума сойти сколько интересного тут произошло!!
Прямое обращение Аморины ко мне - это уже вроде бы неактуально? Хочется особо поприветствовать Иос, спасибо за прекрасный перевод! Ждем остальных. По-моему, переводы песен Адамо - это очень даже сюда, Иос (а куда же еще?!). |
![]() |
|
#2289
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Аморина, ты играешь, Ты смеешься надо мной, Ты мне сердце разбиваешь… О, постой, постой, постой! Ты не чтишь мою персону, Остаюсь с тобой ни с чем, Я король, но ты корону Игнорируешь совсем! На диване восседая, Улыбаешься без слов. Как ты можешь, дорогая, Не принять мою любовь? Твою руку я сжимаю, Когда мы идем на бал, И прекрасно понимаю, Что без боя проиграл. Я несчастнейший мужчина, Но беда во мне одном: Ты ведь кукла, Аморина, Деревянная притом… "Нашу" Аморину трудно заподозрить в том, что она деревянная кукла... Завидую, Амори-На-таша, твоей энергетике и энтузиазму. В очередной раз - СПАСИБО! |
|
![]() |
|
#2290
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.07.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 416
|
Ну, это слишком громко сказано. Конечно, если подразумевать тех, кто продолжает свою карьеру в наши дни - это неоспоримый факт: среди авторов-композиторов-исполнителей Адамо занимает в настоящее время недосягаемую высоту. И в "лёгкости" мелодий и текстов как раз и заключается его гениальность.
Но это совершенно не значит, что на мировой эстраде в 20 веке не было других гениальных мелодистов. Просто знание зарубежной эстрады (особенно франкоязычной) в России весьма слабое и ограничивается в лучшем случае десятком-другим исполнителей, причём далеко не всегда популярными в своих странах, а о гениальности я уже вообще молчу (Адамо, к счастью, входит в число немногих действительно популярных, талантливых и гениальных авторов-исполнителей). А ведь только во Франции и только один Жак Рево (который, к сожалению, сейчас уже не пишет новых мелодий) с его Comme d'habitude/My way чего стоит. Но кто у нас знает про это? Или того, кто впервые исполнил эту песню на французском языке (Клод Франсуа), или в чьём исполнении во Франции она стала наиболее популярной (Мишель Сарду)? Единицы. А сколько их ещё было - Жильбер Беко, Мишель Берже, Серж Генсбур... |
![]() |
|
#2291
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 13.09.2010
Сообщения: 32
|
О да, господин Alankov, мы тёмные и дремучие.
И что самое грустное - мы самодовольны в свой темноте. А Адамо, конечно, мелодист гениальный; языка не знаю, мне было достаточно мелодий и голоса. Да, мелодии просты, но в том-то и соль, что только гениям дано простое сделать вечным... Ну а сам он тоже прост - просто светится любовью и всё, любовью к жизни, к людям. Но дано это очень немногим. Отсюда и такая привязанность в любви к нему, как к тому вечному, что так необходимо человеку в его нелёгкой жизни. Без конца могу повторять, как я благодарна всем на этом сайте! |
![]() |
|
#2292
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
|
[QUOTE=amorine;
...сколько я читала коммментариев по поводу "Падает снег" с фразой - это мог написать любой).[/QUOTE] Но не написал же. ![]() Спасибо за теплые слова. Очень приятно , честное слово ![]() Так я ведь не претендую на объективность ![]() |
![]() |
|
#2293
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 61.874
|
Я, еще едва придя на этот форум, сказал про "Падает снег", что это песня на все времена. И мелодией и текстом. Я сказал, что она вполне могла быть написана не в 1963, а в 1863 году и она вошла бы в золотой фонд неаполитанской (Адамо итальянец) песни. Я недавно провел в своем "ближнем кругу" один эксперимент. Я дал послушать одну песню, не сказав о ней решительно ничего, и предложил определить приблизительно год ее написания. Так или иначе все знали, откуда растут ноги у этой моей загадки, но даже самый "прозорливый" отнес ее рождение к рубежу XIX-XX веков, на большее не отважился, остальные максимум к 70-м годам ХХ века относили. Такая она "общечеловечная", "вневременная", что могла бы быть написана и сегодня, и если бы ее еще не существовало бы, ее вполне могли бы сочинить завтра. Вот есть такие песни, и вот "Падает снег" из таких. Гениальная песня! (А моя песня-загадка была написана в 1835 году
![]()
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
![]() |
|
#2294
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Шутки шутками, но я, как человек, практически не владеющий языком (при первом прослушании вообще фразы практичеки не различаю, более того, делаю часто теперь уже намеренно), могу подтвердить, что у стихов Адамо своя изумительная мелодия. Такое "кружево" звуками плетет...
|
![]() |
|
#2295
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И еще немного фото с концерта в Santenay. Кому интересно, могут здесь найти еще (фото зрителей-адамистов)
http://salvatoreadamo.leforum.eu/t28...ay-le-19-9.htm ![]() ![]() |
![]() |
|
#2296
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
|
Даже сейчас, когда знаю содержание( а оно прекрасно !), слушая эту песню, не вникаю во смысл - он уже все равно где-то в подкорке -, а только воспринамаю на слух. Знаю, что на моих англоязычных коллег " Падает снег" действует именно так : красота звучания французского здесь ошеломляет . От многих слышала , что хотели бы учить этот язык. ( Правда, дальше пожеланий дело не идет ![]() PS: Мне кажется, что Academie Francaise следовало бы присудить Адамо премию за популяризацию французского языка в мире . Не я же одна даже среди здесь присутствующих ![]() |
|
![]() |
|
#2297
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
|
Пользуясь поощрением старожилов, хочу привести еще один перевод. Это одна из моих любимеших песен.
PLUS TARD Plus tard, beaucoup plus tard Quand je ferai l'appel De mes amours anciens De mes amis perdus Plus tard, beaucoup plus tard Qui me repondra Qui me fera signe Du fond de mon passé? J'appellerai l'enfant Qui défiait aux miroirs Eh! môme, j'ai un trou de mémoire C'était quoi le secret des géants? J'appellerai le fou Que j'étais a vingt ans Qu'il me rende un instant Un goût de mes plus beaux printemps Plus tard, beaucoup plus tard Dans mon château de cartes Plus tard je donnerai Le bal aux années mortes Plus tard, un peu plus tard Je te retrouverai Toi , mon eternelle Et nous pourrons valser Valser infiniment Sur les violons d'antan Manège des étoiles Tournera au bout de temps Valser avec la vie D'hier à aujourd'hui De soleil à la pluie L'amour, la guerre et puis l'oublie Et tournera le temps Tiens! revoila l enfant L'enfant qui devient grand Me laisse pas seul maman, maman ПОЗЖЕ Позже, когда-то потом Когда я позову Тех, кого я любил Всех тех, с кем я дружил Позже, когда-то потом Кто мне махнет рукой Кто же ответит мне Из глубины тех дней? Я б мальчугана позвал Который боялся зеркал Малыш, прости, я забыл Что за секрет у нас был Хотел бы в себе найти Безумца лет двадцати Вернув хоть на миг назад Моей лучшей весны аромат Позже, создав наконец Свой карточный дворец Я званый бал в нем дам Моим ушедшим годам Позже, уж недолго ждать Тебя вновь встречу я Ты - вечная моя И будем мы танцевать Мы кружим с тобой вдвоем Под скрипки былых времен И звезды вокруг нас Тоже танцуют вальс Вчера, сегодня, потом... Вот солнце сменилось дождем Войну сменила любовь И все закружилось вновь И Время пришло на бал Вот вновь я ребенком стал И жизнь еще впереди Мама, не уходи! |
![]() |
|
#2298
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
И моя тоже.
Перевод чудесный. Просто превосходный! Браво, Иос! Одно "но"... : не поющийся. Это необязательно недостаток! Это просто некие правила игры, которые каждый сам себе задает. Вот мне ХОЧЕТСЯ, чтобы мои переводы пелись, и я мучительно "впихиваю" содержание в имеющуюся форму, а ведь это ВСЕГДА ведет к потерям "точности попадания". Вот ИОС удалось, благодаря более вольной форме, передать более ГЛАДКО содержание. Я с этой песнй билась много, но так и не довела перевод до удовлетворяющего меня вида. В частности, меня не устраивают (в моем тексте) вторая строка во втором куплете и, конечно, концовка. Адамовский финал, с его паузами и ударениями на "maman... maman" никак не копируется, и это уже главная потеря, потому что это УДАРНОЕ место в песне. Очень волнующее, особенно на фоне "взрослого" предыдущего текста... Я не решилась выложить русский текст Plus tard на свой сайт, т.к. не ставлю ему "зачет", говоря преподавательским языком. Но вот что-то всколыхнулось, хочется ЗДЕСЬ его показать. В тот час, когда придет Время окликнуть всех – Женщин, кого любил, Утраченных друзей, – В тот час, завтра, потом – Кто ответит мне? Кто мне знак подаст Из самых давних дней? Окликну малыша, Что в плен зеркал не впал: «Послушай! Я забыл, В чем тайна взрослых ... Ты же знал!» Безумца кликну я, Кем был я в двадцать лет: «Верни мне хоть на миг Весну, азарт и вкус побед!» Позже, завтра, потом В мой карточный дом, сюда, В гости я позову Умершие года. Позже, завтра, потом Вновь обрету тебя, Будем танцевать, Как раньше, мы, любя. Ты вечный мой магнит, Нам вечный вальс звучит, От скрипок прежних дней Душа поет, душа болит... За солнцем дождь пройдет, Всё в памяти мелькнет, Рассвет, любовь, война, И вот – забвенье, тишина... И катит время вспять, Ребенок я опять... Мамуля, будь со мной, Дай тебя за руку держать… |
![]() |
|
#2299
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Присоединяюсь, ФАНТАСТИЧЕСКАЯ песня. Впервые я услышала ее, как музыкальное сопровождение произвольной программы фигуристов и "остолбенела". Я знаю, что она многим (из тех, кому ее удалось послушать) очень нравится. И в очередной раз задаю вопрос ПОЧЕМУ? Почему наши (ваши
![]() Но не будем о грустном. Во- первых, спасибо вам обеим огромное за перевод. Во-вторых, я опять с просьбой. У меня просто замирает сердце, когда я слушаю песню (очень надеюсь, что она войдет в новый альбом) "La beauté des femmes". На канадском форуме адамистов разместили стихи, подозреваю, что записано на слух, возможно не без ошибок, но очень хочется иметь перевод, хотя бы подстрочник (я, кстати, очень их ценю, можно соотнести голос, мелодию, интонацию и слова). La beauté des femmes Allez savoir pourquoi Y a des jours où la vie Nous glisse entre les doigts Comme des gouttes de pluie Comme une feuille au vent On se laisse emporter Le passé, le présent Tout nous semble étranger Et on ne reconnaît plus rien Tous les visages sont éteints Tous les décors sont retournés Bons pour la casse On ferme les yeux un instant Pour voir surgir du néant Un peu d’amour qui a bravé Le temps qui passe Et la beauté des femmes Et le temps suspendu A leur grâce céleste Illumine la rue Et les frissons de l’âme Les miracles entrevus Revivent avec le reste Au paradis perdu Allez savoir pourquoi Y a des jours où mes yeux Qui ne voyaient que toi Se perdent dans les cieux Pour suivre les nuages Un regret soupiré Pour rêver d’un voyage Un ailleurs oublié Où chantent encore Toutes les voix Tous les sanglots Les cris de joie Et tous ces mots Qui rendaient fous Qui appelaient la chance Oh ! mon amour C’est vrai, j’ai peur J’ai peur du rêve Qui se meurt J’ai peur du vide Dans nos cœurs, De l’indifférence Mais la beauté des femmes Et le temps suspendu A leur grâce céleste Illumine la rue Et les frissons de l’âme Les miracles entrevus Revivent avec le reste Au paradis perdu Revivent avec le Au paradis perdu.. |
![]() |
|
#2300
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
О тексте. Несомненно, французский текст верен, за исключением одного места во втором куплете: не Pour rêver d’un voyage / Un ailleurs oublié, а Pour rêver un voyage / Un ailleurs oublié. Кстати, в Plus tard мне бы хотелось внести небольшую поправочку: вместо J'appellerai l'enfant / Qui défiait aux miroirs там должно быть J'appellerai l'enfant / Qui défiait les miroirs. Я очень хотела бы перевести La beauté des femmes. Но поэтический, эквиритмичный перевод (как я люблю) пока не дается. Чем прекрасней оригинал, тем сложнее создать русский текст, достойный его. Вот сделала подстрочник, но все равно не все "звучит" по-русски. ЖЕНСКАЯ КРАСОТА Неизвестно, почему Бывают дни, когда жизнь Ускользает у нас между пальцев, Как дождевые капли. Нас уносит, Как лист уносится ветром. Прошлое, настоящее – Всё кажется нам чуждым. И мы больше ничего не узнаём. Все лица потухли, Все декорации перевернуты, Годны лишь на выброс. Мы на мгновение закрываем глаза, Чтобы увидеть, как из небытия возникают Крохи любви, бросающей вызов Бегущему времени. И тут улица словно освещается Красотой женщин И временем, зацепившимся За их небесную прелесть. И дрожь души, И мельком увиденные чудеса Оживают вновь, вместе со всем остальным, В утраченном раю. Неизвестно, почему Бывают дни, когда мои глаза, Которые видели только тебя, Рассеянно смотрят в небо, Чтобы идти за облаками, За сожалениями, о которых мы вздыхаем, Чтобы мечтать о каком-нибудь путешествии, О забытом далеком крае, Где еще поют все те голоса, Где еще слышатся те рыдания, те крики радости И все те слова, которые сводили с ума И призывали удачу. О любовь моя, это правда: я боюсь. Боюсь мечты, которая при смерти, Боюсь пустоты в наших сердцах, Боюсь равнодушия. Но тут улица словно освещается Красотой женщин И временем, зацепившимся За их небесную прелесть. И дрожь души, И мельком увиденные чудеса Оживают вновь, вместе со всем остальным, В утраченном раю. |
|
![]() |
|
#2302
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
|
Спасибо и за выложенный текст прекрасной песни , и за перевод. Ирина, ваш подстрочник вполне можно считать литературным переводом, только что не в стихах (пока?). А нельзя ли ссылочку на саму песню? Я слышала ее на концерте, но пока в своей коллекции не имею.
И раз уж я начала обращаться с просьбами: Аморина, вы тут "главный по ссылкам", не могли бы вы привести ссылку на нежно мной любимую "Mon amour, sors de chez toi ". Нашла ее на You tube только на немецком, а это совсем не то. И, может быть, кто-нибудь может дать ссылочку на песню, которая в моем личном рейтинге занимает твердое второе место - "Marie la mer". Есть она у меня на испанском , есть в виде клипа на французском. Хотелось бы песню без клипа и в оригинале. Ирина, спасибо за благожелательный отзыв о моем переводе. Слышать это от человека, давно и профессионально занимающегося переводами, очень лестно. Что до того, поется это или не поется, я понимаю, о чем вы. Да, количество слогов не везде полностью совпадает. Кое-где есть расхождения на 1, редко 2 слога . Чередование пауз и ударений может не совпадать. Но ведь это передать идеально практически невозможно, хотя бы в силу разных систем стихосложения в русском и французском языках. Ритмический рисунок, конечно, частично нарушается. Но, если накладывать русскую фразу не на французский текст, не на то, что непосредственно проговаривает Адамо, а на музыкальную фразу, то вполне можно петь. У меня, во всяком случае, получается легко. Но я ведь это делаю исключительно для себя. Согласна и с тем, что абсолютно адекватно передать концовку Plus tard невозможно, потери либо ритмические, либо смысловые, конечно, будут. А в вашем переводе меня совершенно очаровала вот это место : И катит время вспять, Ребенок я опять. Просто изумительно получилось! |
![]() |
|
#2303
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
La beauté des femmes http://www.dailymotion.com/video/xca...-olympia_music и полный вариант с комментарием самого Сальваторе (насколько я понимаю,благодирить мы должны Irina O., это с легкой руки, запись путешествует в интернете) http://go.mail.ru/framev.html?q=adam...uble&sf=0&fr=1 |
|
![]() |
|
#2304
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
А Вы говорили, видимо, об этом варианте. По-моему, он неплох (хотя, конечно, это «не совсем то») "Marie la mer". http://www.youtube.com/watch?v=6hMXU-J3AvQ Могу подсказать еще такой вариант. Эта песня входила в состав сборников. И ссылку на один из них я давала на с. 49 п. 1451
|
||
![]() |
|
#2305
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
А вот с этой песней сложно.
Могу только сказать, что она вошла в великолепный сборник Salvatore Adamo « Une voix Un coeur » о нем я писала п. 1364 с 46, и встречала ее в японских сборниках,но ни разу по указываемым ссылкам скачать ничего не удалось. Они либо не работающие, либо гоняют по кругу… Можно кто-нибудь сможет помочь? |
![]() |
|
#2306
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.07.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 57
|
|
|
![]() |
|
#2307
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
|
|
![]() |
|
#2308
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Недавнее интервью Сальваторе Адамо на бельгийском канале TV7
http://www.kewego.fr/video/iLyROoaf8-nk.html Я, к сожалению, в силу (я так думаю) капризов моего компьютера могу посмотреть только первые полторы минуты (как раз рассказ Сальваторе о песне «Падает снег» и России), надеюсь остальным повезет больше… |
![]() |
|
#2309
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Приятного прослушивания! |
|
![]() |
|
#2310
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 55
|
Ссылка на zuzuka, которую вы привели , вполне живая, но пока у меня и после регистрации не получается скачать. Наверное, не то что-то делаю. Буду пробовать еще . Спасибо. Ну, а Mon amour... придется слушать в виде Gwendoline, что тоже неплохо ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
adamo, адамо, сальваторе адамо |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Сальваторе Адамо. Продолжение | amorine | Музыкальный клуб | 2995 | 16.02.2017 14:40 |
Адамо в Москве!!! | bluesman | Что-Где-Когда | 4 | 15.03.2010 09:12 |
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" | silvermiri | Музыкальный клуб | 6 | 10.05.2009 19:28 |
Сальваторе Адамо. | Zina | Что-Где-Когда | 2 | 11.02.2004 17:03 |
Концерты Адамо в Москве | Boris | Что-Где-Когда | 0 | 19.09.2002 16:23 |