Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2281
Старое 03.05.2010, 14:41
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
пиумоса, спасибо

А один хвост queue de cheval?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #2282
Старое 03.05.2010, 14:47
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
А один хвост queue de cheval?
В принципе, да, хотя в жизни я чаще встречаю слово couette. А еще мне кажется, что queue de cheval - это обязательно высокий хвост (но могу ошибаться)
piumosa вне форумов  
  #2283
Старое 03.05.2010, 14:47
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
пиумоса, спасибо
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #2284
Старое 03.05.2010, 20:20
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
как сказать на френче такую просьбу?

"может это покажется наглым, но не могла бы ваша знакомая написать рецензию и моей подруге?
она очень нуждается в этом и будет ждать с нетерпением, если ответ окажется положительным"
La violette вне форумов  
  #2285
Старое 04.05.2010, 07:00
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
как сказать на френче такую просьбу?

"может это покажется наглым, но не могла бы ваша знакомая написать рецензию и моей подруге?
она очень нуждается в этом и будет ждать с нетерпением, если ответ окажется положительным"
J'ai encore une demande, qui peut se vous montrer comme l'indiscrète. Votre connaissance ne pourrait pas signer encore une carte aussi pour mon amie ?
Elle en a besoin beaucoup et attendra avec l'impatience, si vous donnez la réponse affirmative.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #2286
Старое 04.05.2010, 10:20
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеDidou пишет:
J'ai encore une demande, qui peut se vous montrer comme l'indiscrète. Votre connaissance ne pourrait pas signer encore une carte aussi pour mon amie ?
Elle en a besoin beaucoup et attendra avec l'impatience, si vous donnez la réponse affirmative.
J'ai une demande qui peut vous paraitre indiscrète. Est-ce que votre connaissance pourrait signer une autre carte pour mon amie? Elle en a très besoin et sera très contente au cas de son accord.
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2287
Старое 04.05.2010, 10:41
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Didou, Rrroso4ka, а почему signer la carte??? Написать рецензию - это как-то по-другому...
aileen вне форумов  
  #2288
Старое 04.05.2010, 10:50
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
J'ai une demande qui peut vous paraitre indiscrète. Est-ce que votre connaissance pourrait signer une autre carte pour mon amie? Elle en a très besoin et sera très contente au cas de son accord.
почему "signer une carte"?
avoir très besoin - так не говорят
en cas de...

мой варант:
Cela peut vous paraître impertinent, mais pourriez vous demander à votre connaissance qu'elle écrive un compte rendu pour ma copine aussi? Elle en a vraiment besoin et sera très reconnaissante si cette demande est acceptée.

Если слово "знакомая" (connaissance) можно заменить на "подруга" (amie), то будет лучше звучать.
piumosa вне форумов  
  #2289
Старое 04.05.2010, 10:58
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
piumosa, j'en ai beaucoup besoin говорят еще меньше. J'en ai très besoin - слышала сто раз.

aileen, вы правы, я просто смотрела не на оригинал
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2290
Старое 04.05.2010, 11:00
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
тогда уж так лучше:
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
mais pourriez-vous demander à votre connaissance d'écrire un compte rendu
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2291
Старое 04.05.2010, 11:02     Последний раз редактировалось piumosa; 04.05.2010 в 11:05..
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
j'en ai beaucoup besoin говорят еще меньше
не спорю!


Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
тогда уж так лучше:

mais pourriez-vous demander à votre connaissance d'écrire un compte rendu
да, пожалуй, так лучше, согласна!
piumosa вне форумов  
  #2292
Старое 04.05.2010, 12:14
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
написать рецензию и моей подруге?
Первостепенный вопрос: рецензию на что? На научную работу? На книгу?
hobbes вне форумов  
  #2293
Старое 04.05.2010, 13:47
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
hobbes права.

По остальным моментам лучше всего "звучит"
вариант, предложенный piumosa.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
  #2294
Старое 04.05.2010, 19:33
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
спасибо
а вот еще эту фразу приставить к все тому же предложению:

"может это покажется наглым, но не могла бы ваша знакомая, когда приедет к Вам, написать рецензию и моей подруге?
она очень нуждается в этом и будет ждать с нетерпением, если ответ окажется положительным"
La violette вне форумов  
  #2295
Старое 04.05.2010, 20:04
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
"может это покажется наглым, но не могла бы ваша знакомая, когда приедет к Вам, написать рецензию и моей подруге?
она очень нуждается в этом и будет ждать с нетерпением, если ответ окажется положительным"
Cela peut vous paraître impertinent, mais pourriez vous demander à votre connaissance, quand elle sera chez vous, d'écrire un compte rendu pour ma copine aussi? Elle en a vraiment besoin et sera très reconnaissante si cette demande est acceptée.

зависит от контекста..
quand elle sera chez vous - когда она будет у вас (дома)
quand elle arrivera de .. - когда она приедет (откуда-то)
quand elle rentrera - когда она вернется
quand elle passera/viendra vous voir - когда она зайдет(заедет) к вам
итд.

и насчет типа рецензии вы не ответили
piumosa вне форумов  
  #2296
Старое 05.05.2010, 00:16
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Никак не могу найти перевод слова "прорыв". Ну, в смысле, "это настоящий прорыв в этой области" и т.д. Вроде что-то вертится на языке...
Но даже на русском не могу подобрать синонима...

Очень нужно!
Milanette вне форумов  
  #2297
Старое 05.05.2010, 00:18
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Лучше всего, percée, наверное.
Milanette вне форумов  
  #2298
Старое 05.05.2010, 00:24
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
Milanette, percée отличный вариант! (если нужен синоним к percée - avancée)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2299
Старое 05.05.2010, 00:45
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
svinka, спасибо! Вот-вот, у меня avancée как раз и крутился на языке. Спасибо! Оставлю percée, это лучше стилистически
Milanette вне форумов  
  #2300
Старое 05.05.2010, 17:12
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
piumosa, спасибо!
там была рецензия на книгу

Снова мучаю всех с французским. Очень надо, можно сказать решается судьба

"ни в коем разе не хочу обременять Полу, если ее состояние здоровья не позволяет выполнить мою просьбу"
"пожелайте ей крепкого здоровья и бодрости духа от нас"
"я все же напишу имена моих приятельниц, которые обожают Мари не меньше чем я, если все же она (Пола) любезно согласится"
La violette вне форумов  
  #2301
Старое 05.05.2010, 17:28
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
d'écrire un compte rendu
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
там была рецензия на книгу
rédiger une critique
en faire une critique
hobbes вне форумов  
  #2302
Старое 05.05.2010, 20:10
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
La violette, Je ne veux pas charger Paula en aucun cas, si l'état de sa santé ne permet pas d'accomplir ma demande.
Souhaitez lui de nous de la santé solide et la force d'âme.
Si quand même Paula accepte aimablement, j'écrirai les noms de mes amies, qui adorent Маrie pas moins, que moi.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #2303
Старое 06.05.2010, 11:40
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Didou, есть кое-какие выражения, которые ну совсем нефранцузские.
,la violette давайте попробуем так:
je ne veux pas du tout déranger Paula si l état de sa santé ne lui permet pas d' accomplir ma demande. Souhaitez lui de la bonne santé et du courage de notre part. J écrirai quand même les prénoms de mes copines qui adorent Marie autant que moi au cas ou Paula acceptera gentiment.
aileen вне форумов  
  #2304
Старое 07.05.2010, 00:13
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.07.2009
Сообщения: 95
Всем доброй ночи!
Сегодня выслали письмо из ВУЗа, просят срочно дать ответы на вопросы. Что требуется в данном случае?
Dans vos relevés à l'Université à quoi correspond la mention "langue étrangère" ?

Кто-то может прояснить смысл вопроса и как грамотно ответить?
liberta.ru вне форумов  
  #2305
Старое 07.05.2010, 06:54
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
liberta.ru, что означает графа "ин.яз." в бланке ваших оценок по предметам в вузе?
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2306
Старое 07.05.2010, 17:31
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.07.2009
Сообщения: 95
Rrroso4ka, спасибо за помощь!
Написала ответ (одно слово): английский.
Быть может, не ясно какой язык изучала... Пока ответа нет.

что означает графа "ин.яз." в бланке ваших оценок по предметам в вузе?

Так вот и стоит в перечне: "иностранный язык" - 5.
liberta.ru вне форумов  
  #2307
Старое 07.05.2010, 18:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.03.2005
Сообщения: 4.407
А у меня снова вопрос, он возник уже давно. Какой термин сущесвует в русском языке для bien-être. Например, всякие термальные cures de bien-être как перевести ? Спасибо заранее за ответ.
landrieux вне форумов  
  #2308
Старое 07.05.2010, 20:11
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеlandrieux пишет:
... термальные cures de bien-être как перевести ?
Термальное лечение и расслабляющий отдых, лечение расслабляющим отдыхом.
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #2309
Старое 08.05.2010, 11:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.03.2005
Сообщения: 4.407
El'ka, спасибо Вам за ответ.

Только не очень я согласна, что bien-être это расслабляюший отдых. Термальные воды могут быть и dynamisantes и relaxantes, и могут soulager всякие болячки и т д.

Я ищу в русском языке слово, которое могло бы как можно ближе передать смысл "bien-être" /не обязательно для термализма/
landrieux вне форумов  
  #2310
Старое 08.05.2010, 11:20
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеlandrieux пишет:
Я ищу в русском языке слово, которое могло бы как можно ближе передать смысл "bien-être" /не обязательно для термализма/
Самый точный смысл - это буквальная калька с французского "благосостояние (благое состояние)".
__________________
продам
El'ka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 10:55.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX