Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1351
Старое 01.01.2010, 23:32
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
shokoladki_net,
очень не хватает контекста...Могу предложить -
Он меня подставил - C'était un coup monté de sa part...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1352
Старое 01.01.2010, 23:39
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.181
Посмотреть сообщениеshokoladki_net пишет:
подставлять
Можно ещё сказать в зависимости от контекста (куда ж без него) gruger, abuser, если про несостоявшееся rdv - poser un lapin.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #1353
Старое 02.01.2010, 12:56
Мэтр
 
Аватара для shokoladki_net
 
Дата рег-ции: 23.07.2008
Откуда: Paris (75)
Сообщения: 650
Отправить сообщение для shokoladki_net с помощью MSN
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
очень не хватает контекста
например кто-то сделал нехорошее дело и так, чтобы обвинили другого человека.
shokoladki_net вне форумов  
  #1354
Старое 02.01.2010, 17:42
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.07.2008
Откуда: Gironde
Сообщения: 16
Буду благодарна, если кто сможет уточнить перевод словосочетания "Дипломная работа". У меня есть вариант как mémoire d'étude et de recherche. Можно ли, приближаясь к франц.реалиям, перевести как mémoire de maitrise ou thèse du 3e cycle? И на самом деле дипломная работа 5го курса инязя эквивалентна этим понятиям?
Arum вне форумов  
  #1355
Старое 02.01.2010, 17:47
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеArum пишет:
Буду благодарна, если кто сможет уточнить перевод словосочетания "Дипломная работа"
Mémoire de diplôme

А если какая-то курсовая, то mémoire de такого-то года (обучения).
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1356
Старое 02.01.2010, 17:51
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.07.2008
Откуда: Gironde
Сообщения: 16
Спасибо за быстрый ответ. Остальные варианты полностью исключаются?
Arum вне форумов  
  #1357
Старое 02.01.2010, 17:54
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Arum, нет, почему? Но вам же хотелось подчеркнуть, что работа дипломная .
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1358
Старое 02.01.2010, 17:58
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.181
Посмотреть сообщениеArum пишет:
Дипломная работа
Mémoire de fin d'études?
Посмотрела перевод своего диплома, там вобще написали: Oeuvre de qualification finale
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #1359
Старое 02.01.2010, 18:06
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Oeuvre de qualification finale
Ой-ей . Что-то я с ними не согласна

А вообще не надо переживать, просто это у нас курсовая-дипломная и все четко. Здесь как-то письменную работу могут по-любому обозвать. Зато к самой работе требования достаточно жесткие в плане структуры и логики - не по теме или огрехи составления будут гораздо строже оценены.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1360
Старое 02.01.2010, 18:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.07.2008
Откуда: Gironde
Сообщения: 16
В переводе моего диплома значится mémoire d'etude et de recherche. Я что-то засомневалась.. мне нужно указать в одном досье название своей дипломной работы и я задаюсь вопросом, имею ли право употребить "местный" ) вариант перевода.
Arum вне форумов  
  #1361
Старое 02.01.2010, 18:19
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.07.2008
Откуда: Gironde
Сообщения: 16
Как бы там ни было, спасибо, veselka, за пояснения.
Arum вне форумов  
  #1362
Старое 02.01.2010, 19:49
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Athos..... de crainte que d'Artagnan ne lui tuât son ennemi, voulait recommencer le combat. Коллеги, зачем lui в данном случае? Убьет у него его врага что ли?
Andrewww вне форумов  
  #1363
Старое 02.01.2010, 20:18
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.181
Andrewww, Да, ход мысли правильный! В русском есть притяжательные местоимения его и своего, поэтому lui кажется лишним словом. Но если его убрать из французской версии, непонятно - враг Атоса или д'Артаньяна:
Athos..... de crainte que d'Artagnan ne tuât son ennemi...
"Атос, от страха, что д'Артаньян убьёт (сво)его противника..."
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #1364
Старое 02.01.2010, 20:27
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Если lui убрать, то по контексту все равно ясно
Andrewww вне форумов  
  #1365
Старое 02.01.2010, 22:12
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Andrewww,
По-русски говорят : как бы он мне там чего не наделал ? Говорят. Что смущает во французском?
Svet вне форумов  
  #1366
Старое 02.01.2010, 22:49
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Rien! Tout va bien
Andrewww вне форумов  
  #1367
Старое 02.01.2010, 22:51
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Andrewww,
Я не о том, а о том, что в русском языке можно употребить подобное выражение. Может так легче понять.
Svet вне форумов  
  #1368
Старое 03.01.2010, 01:14
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеshokoladki_net пишет:
например кто-то сделал нехорошее дело и так, чтобы обвинили другого человека.
"sale coup" еще можно.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1369
Старое 03.01.2010, 01:15
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
неа,перевожу не всем,зачем Вы так? разве это соревнование? да и что тут тянуть? un peu d'aide fait grand bien
Ну да, что-то я погорячилась. Извиняюсь.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1370
Старое 03.01.2010, 01:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
Уважаемые!! Возникла дилемма: КАК скзать - я помогаю сетсре готовить обед -
а)j'aide mа soeur de preparer le diner
б)j'aide mа soeur a preparer le diner??
Кто как говорит....
marmelado4ka вне форумов  
  #1371
Старое 03.01.2010, 02:20
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
marmelado4ka,
aider quelqu'un à faire quelque chose -
j'aide mа soeur à préparer le dîner
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1372
Старое 03.01.2010, 02:24
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
marmelado4ka,
А почему дилемма? Для меня после глагола aider однозначно предлог à. Правило как выучили в универе... Второй вариант не встречала. Гугл конечно не показатель, но иногда помогает сориентироваться. Так вот, я в нем с предлогом de не нашла.
Svet вне форумов  
  #1373
Старое 03.01.2010, 02:24
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
svinka,
Мы с вами синхронно.
Svet вне форумов  
  #1374
Старое 03.01.2010, 02:27
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
Svet,
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1375
Старое 03.01.2010, 02:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
Спасибо, Свет, Свинка
marmelado4ka вне форумов  
  #1376
Старое 03.01.2010, 15:48     Последний раз редактировалось Artiom; 03.01.2010 в 17:40..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
Добрый день! Помогите пожалуйста не с переводом, а с транслитерацией: как лучше передать на письме фамилию Fontang? Наверное Фонтан?

И ещё - правильно ли я перевёл предложение:
"Outre votre entraîneur, votre equipe se compose d'un ostéopathe, deux kinés, deux préparateurs physiques et un préparateur mantal."
"Кроме вашего тренера, ваша команда состоит из остеопата, двух kinés (возможно, это массажисты?), двух специалистов по физической подготовке и одного психолога."
Artiom вне форумов  
  #1377
Старое 03.01.2010, 20:13
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
...et ils ont oublié la haine particulière pour la haine de corps (из "мушкетеров"). К сожалению частенько не "догоняю" использование артиклей в некоторых ситуациях. В данном случае почему de? Перевести можно так: ... и они позабыли вражду между собой, которая уступила место вражде между корпусами (полками).
Andrewww вне форумов  
  #1378
Старое 03.01.2010, 20:30
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Artiom, если это Вам поможет перевести kiné, то

La masso-kinésithérapie est l'application d'exercices basés sur des principes scientifiques adaptés au renforcement musculaire, à l'endurance et à la mobilité de personnes ayant des limitations fonctionnelles avec un besoin prolongé de conditionnement physique.

En France le titre de masso-kinésithérapeute est réservé au personnes ayant obtenu un Diplôme d'État en la matière – inscrite dans le livre III du Code de Santé Publique – et exerçant cette profession paramédicale. Elle concerne principalement la rééducation fonctionnelle par le mouvement et le massage.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #1379
Старое 03.01.2010, 20:30
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеArtiom пишет:
двух kinés (возможно, это массажисты?)
кинезитерапевт

Кинезитерапевт
Это реабилитолог, массажист, специалист по лечебной гимнастике в одном лице. Т.е. - это человек, который знает как помочь организму преодолеть заболевание, которое привело к двигательным расстройствам, используя определенные физические упражнения


http://www.ncmed.ru/words1.php?id_w=139
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1380
Старое 03.01.2010, 20:34
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
Алена_Минск, веселка, спасибо! В общем это и массажист, и специалист по лечебной гимнастике получается. А с остальным не подскажете, всё правильно?
Artiom вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 05:41.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX