#1261
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
2. ... longtemps, on aura / nous aurions en tout pour un quart d'heure. 3. Tu finis bientôt? Dans une demi-heure au grand maximum. 4. Ne t'en fais pas pour moi, j'arriverai toujours à gagner ma vie. |
|
![]() |
|
#1262
![]() |
||||||||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Je ne te retiendrai pas longtemps, ça va nous prendre un petit quart d'heure
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
18. - не знаю, говорят ли так.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|||||||||
![]() |
|
#1265
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
6. ok 7. Tu écris tellement mal que j'ai eu pour une demi-heure à déchiffrer ta lettre. 8. Comment est-ce possible d'être aussi dissipé? J'en peux plus te répéter la même chose chaque jour. 9. ok mais moi-même ce que... |
|
![]() |
|
#1267
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
![]() Ne t’en fais pas pour moi... ma vie
|
![]() |
|
#1268
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
![]()
Vous y êtes...что-то в этом роде...а русская фраза? |
|
![]() |
|
#1269
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 16.12.2009
Сообщения: 2
|
здравствуйте помогите пожалуйста с формулировкой. Я заполняю анкету на французском языке, там есть графа interet et motivation pour un poste d'assisnant du russe en France. Это вроде и не lettre de motivation но место отведено достаточно.
Если есть возможность помочь перевести, напишите пожалуйста. |
![]() |
|
#1270
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 16.12.2009
Сообщения: 2
|
Эта должность позволит мне усовершенствовать знания французского языка, пожить и поработать в стране изучаемого языка, познакомиться глубже с традициями и культурой носителей французского языка. Это также дает возможность пообщаться со студентами Франции и обогатить себя тем самым необходимыми знаниями как педагога. С другой стороны передать знания русского языка заинтересованным в этом лицам.
|
![]() |
|
#1271
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Цитата:
![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#1272
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
|
Опять с просьбой о помощи обращаюсь к вам знатоки французского
![]() ![]() - продукция[I] de jets d'affaires[/I
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт ![]() |
![]() |
|
#1273
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
|
Вот ещё,пожалуйста помогите.
-«Nous regardons aussi les tracés qui pourraient vouloir de la très grande vitesse. Mais il faudra attendre avant que les projets ne se concrétisent, notamment parce que l'expropriation est terriblement difficile aux Etats-Unis»
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт ![]() |
![]() |
|
#1274
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
|
-Malgré ses efforts, Bombardier, qui était également candidat, n'a pas pu arriver au bout des discussions engagées, mais devrait remporter le contrat du train régional de Sotchi, ville olympique en 2014, avec le même modèle que le Transilien. En Chine, l'avantage revient nettement à Bombardier, qui s'y est installé dès 1995, a noué trois partenariats, et emploie 2 500 personnes.
-Alstom, lui, a du mal à prendre pied dans l'empire du Milieu, et Philippe Mellier a même accusé le gouvernement chinois de protectionnisme en février, dans une interview au Financial Times. La bataille du rail n'est pas terminée. Заранее всем благодарна ![]()
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт ![]() |
![]() |
|
#1275
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
алисса,
jets d'affaires - реактивные самолеты для бизнеса; встечается даже перевод бизнес-джеты
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1276
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Nous regardons aussi les tracés qui pourraient vouloir de la très grande vitesse. Mais il faudra attendre avant que les projets ne se concrétisent, notamment parce que l'expropriation est terriblement difficile aux Etats-Unis -
Мы также изучаем/рассмативаем трассы/маршруты, где могли бы быть востребованы высокоскоростные поезда. Но здесь надо подождать конкретизации проектов, так как отчуждение земли (под строительство железных дорог) в США очень сложно (???) Malgré ses efforts, Bombardier, qui était également candidat, n'a pas pu arriver au bout des discussions engagées, mais devrait remporter le contrat du train régional de Sotchi, ville olympique en 2014, avec le même modèle que le Transilien Не смотря на все свои усилия, Бомбардье, который тоже был участником тендера, не смог довести до конца начатых переговоров, но похоже должен выиграть (?) контракт на новую электричку для Сочи, столицы олимпиады 2014, с той же моделью (?), что и сеть le Transilien. En Chine, l'avantage revient nettement à Bombardier, qui s'y est installé dès 1995, a noué trois partenariats, et emploie 2 500 personnes. В Китае преимущество явно принадлежит компании Бомбардье, которая работает здесь с 1995 года, создала три партнерства и насчитывает 2500 служащих. Alstom, lui, a du mal à prendre pied dans l'empire du Milieu, et Philippe Mellier a même accusé le gouvernement chinois de protectionnisme en février, dans une interview au Financial Times. La bataille du rail n'est pas terminée. Что касается Альстом, то компании очень трудно утвердиться и завоевать доверие в Срединной империи, и Philippe Mellier даже обвинил китайское правительство в протекционизме в февральском интервью Financial Times. Битва рельсов не закончена.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1278
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
|
![]() |
|
#1280
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
![]() |
Знатоки французского и строительства, помогите пожалуйста перевести béton desactié, l'ancien retrouvé и может быть кто-нибудь знает, какому виду бетона это соответствует в России??? Никак не могу найти в интернете.
Вот такие фразы,которые никак не могу перевести красиво на русский: Ce procédé offre un rendu "à l'ancienne" du béton. Après avoir réalisé le coulage, nous appliquons un produit spécifique qui ronge la surface sur quelques millimètres. Les agrégats contenus dans le mélange apparaissent alors en incrustation, pour un résultat visuel incomparable. Orné de pavés en pierre ou granit pour les valleuses et autre motif de sol, nous pouvons nous adapter à chaque surface pour vos escaliers, cours, allées.... |
![]() |
|
#1281
![]() |
||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Данный процесс позволяет добиться "старинного" вида бетона.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|||
![]() |
|
#1283
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.876
|
Пожалуйста, как перевести:
1. Redressements fiscaux 2. procédures forcées de recouvrement 3. saisies 4. residence fiscale Во фразе: Avocat spécialisée en droit fiscal vous défend et vous conseille dans toutes vos demandes Как по-русски лучше сказать? Мы же не пишем в официальных текстах: адвокат вас защитит ![]() Спасибо
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
![]() |
|
#1284
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
2. процедура взыскания 3. конфискация (наложение ареста на имущество, опись имущества - в зависимости от контекста) 4. налоговый резидент (мне кажется, правильнее будет фразу перевернуть в сторону резидента, а не его резиденции)
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
|
![]() |
|
#1286
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Адвокат-специалист по налоговому праву предоставит вам полную юридическую и консультационную помощь. Или..."предоставит полную юридическую поддержку и проконсультирует по всем вопросам". Что-то в этом роде.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
|
![]() |
|
#1287
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Добрый день. Я тут готовлюсь к рождественнской вечеринке с коллегами, готовлюсь произнести тост (так сказать по русской традиции).
Нашла один тост - я его приведу в полном тексте, мало ли вам пригодится - а вот помощь нужна в переводе пунктов 5, 6, 7, 8 пожалуйста! 1.Собрались за столом почтенные гости. И возник у женщин вопрос: "Что же такое любовь?" 2.Одна женщина и говорит: "Любовь - это, наверное, болезнь". 3.Встает врач: "Нет, это не болезнь, потому как выделяется очень большое количество энергии. Скорее всегоэто работа". 4.Встает архитектор: "Ну какая же это работа? Ведь все так совершенно. Скорее, это искусство". 5.Встает искусствовед: "Да нет же. Искусству нужен зритель. А это происходит один на один. Скорее, это процесс". 6.Встает юрист: "Какой же это процесс, когда обе стороны удовлетворены. Скорее, это наука". 7.Встает старенький профессор: "Какая же это наука, когда всякий молодой студент может, а я, старый профессор, не могу!" 8.Так выпьем за вечных студентов в любви! Спасибо заранее и с наступающими праздниками! |
![]() |
|
#1288
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 24.02.2008
Сообщения: 8
|
Помогите перевести! Это нужно до завтра, спасибо огромное тому кто откликнется!
1 Ну что, ты доволен? Теперь ты видишь, что я был прав? Нет, я не считаю. Ты никогда не стараешься понять других. Ты никогда никого не хочешь понять. 2 Большой крестьянский дом. В середине двора скамейка. Далеко за домом виден лес. Вокруг тишина. На пороге дома - хозяйка, рослая красивая молодая женщина. 3 Вы на меня сердитесь? Ну что вы, как на вас сердиться? 4 За кого вы меня принимаете? Вы что думаете, что я не понимаю, к чему вы клоните? 5 Что я тебе такого сказала, что ты уже второй день не хочешь со мной разговаривать? Ну, если не хочешь, так и не надо. Уходи! Кто-кто, но ты должен был бы меня понять. 6 Не смогли бы вы мне помочь? Я никак не могу закрыть чемодан. Конечно, с большим удовольствием. Ой! Какой он тяжелый! Как вы его тащили? Сама не знаю. Разве можно понять, что брать с собой, а чего не брать? Вот и берешь много лишнего. 7 Я не могу ни на кого, кроме самой себя, положиться. Никому ничто нельзя доверить! Только я сама себя никогда не подведу. 8 Ты видела этот спектакль? Ужас! Какой позор! Какая отвратительная пьеса! А содержание пьесы? Ну прямо глупость на глупости! Возмутительно! |
![]() |
|
#1290
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
bacs-поясняю-раньше диски продавались в больших bacs-металлические коробки и в них были диски,пластинки,покупатели приходили и извините-копались рылись искали нужное,и т .д. Потому и осталось это выражение sorti dans les bacs ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |