|
#1
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
Код HTML:
И очень уж мне хочется «довести до конца» дело с замечательной гибкой пластинкой Еще 2 песни. На мой взгляд, не менее прекрасные, Грешница La pêcheres Если тебя любит небо Le ciel est amoureux de toi ![]()
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
SI LE CIEL EST AMOUREUX DE TOI
Salvatore Adamo Si le ciel est amoureux de toi S’il se blottit au fond de tes yeux S’il s’enivre de toi S’il s’enroule dans tes cheveux Et s’il croule, éperdu, en caresses Si le ciel est amoureux de toi Moi je n’ai plus qu’à baisser les bras Mais je vous regarderais Et je comprendrais votre joie Et pour un sourire de toi En silence j’attendrais J’attendrais qu’il tombe de sommeil le soleil, J’attendrais qu’il ferme les yeux, le soleil, J’attendrais que la mer ouvre les bras, confiante J’attendrais qu’ils se soient endormis Comme amant et amante Alors le ciel n’aura plus que ton ombre à aimer Moi, pour avoir attendu Je pourrais t’adorer C’est alors que le ciel comprendra Qu’il a beau être amoureux de toi Tu es à moi et je t’emporterai Dans le bleu de mon rêve Et même si le ciel en crève Je te garderai Et qu’il en crève Je te garderai ЕСЛИ НЕБО В ТЕБЯ ВЛЮБЛЕНО Если небо* в тебя влюблено, Если оно свернулось клубочком в глубине твоих глаз, Если оно опьянено тобой, Если оно обвивается вокруг твоих волос И если оно обрушивается, обезумев от ласк; Если небо в тебя влюблено, Мне остается лишь опустить руки. Но я буду смотреть на вас И пойму вашу радость, И буду молча ждать Одной твоей улыбки. Я дождусь, чтобы солнце валилось с ног от усталости, Я дождусь, чтобы оно закрыло глаза, Я дождусь, чтобы море доверчиво распахнуло свои объятия, Я дождусь, чтобы они уснули, Как двое влюбленных*,– Тогда небу останется любить лишь твою тень, А я, так долго ждавший, Смогу тебя обожать. И вот тогда небо поймет, Что, как бы оно ни было в тебя влюблено, Ты моя, и я унесу тебя В синеву моей мечты, И, даже если небо умрет из-за этого, Я сохраню тебя! Пусть оно умрет из-за этого – Я тебя сохраню! (*Примечание переводчика: во фр. языке «море» женского рода, «небо» и «солнце» - мужского.) |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
LA PÉCHERESSE
Salvatore Adamo 1969 Elle est morte la pécheresse Y a quelques chats pour la pleurer Dans les cœurs c'est la sécheresse Mais y a quand même monsieur le curé Car avant de mourir, la pauvresse C'était vendue à quelques vieux Pour pouvoir s'payer sa grand-messe Et refiler son âme à Dieu Elle est morte la pécheresse Monsieur ôtez votre chapeau Vous oubliez donc ses caresses Monsieur vous faite un beau salaud Elle est morte la pécheresse Éloignez-vous honnêtes gens De toute façon elle ne laisse Que des bijoux en faux argent Elle est morte la pécheresse Les femmes disent que c'est mérité Pour cette nuit on la délaisse C'est ennuyeux l'éternité Elle est morte la pécheresse Elle a raté son jubilé Ses fiancés portant sa caisse Ça ferait un chouette défilé ГРЕШНИЦА Вот она и умерла, грешница, И оплакивают ее только несколько кошек. В сердцах – засуха, Но г-н кюре все-таки здесь, Потому что перед тем, как умереть, эта нищенка Продалась нескольким старикам, Чтобы собрать денег на мессу с песнопением И всучить свою душу Господу. Вот она и умерла, грешница. Месье, снимите вашу шляпу. Вы, что же, забыли ее ласки? Ну и подлец же вы, месье! Вот она и умерла, грешница. Честной народ может удалиться. Как бы то ни было, от нее остались Только украшения из фальшивого серебра. Вот она и умерла, грешница. Женщины говорят, что она это заслужила. Эту ночь она проведет одна. Как же она скучна, вечность! Вот она и умерла, грешница. Не удалось ей отпраздновать свое пятидесятилетие. Ее грубый дощатый гроб понесут ее «женихи»… Неплохое получится дефиле! Оба французских текста (этот и Si le ciel...) пришлось "чистить" от ошибок. "Грешница", к счастью, есть в книге, обложка которой приведена в п.1643. (Правда, там "...les femmes disent qu'elle l'a mérité", но Адамо поет на диске "Les femmes disent que c'est mérité". Разницы, впрочем, практически нет.) |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
ИРИНЕ ОГРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ!!!!!
Вот это и есть Обыкновенное чудо! Ирина, Вы как волшебница для нас. Взмах палочкой - и, пожалуйста, новый перевод! Огромное СПАСИБО. Всего навсего надо было набраться духу и заявить о своем желании. Действительно, стучите! И ВАМ ОТКРОЮТ.
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#10
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
Tango sur la Grand-place
Танго танцуют Тина Риккарди и Джерман Сальватьерра, на большой площади Брюсселя, 26 сентября 2009, во время праздника Французского сообщества, на песню "Вы позволите, месье" Сальваторе Адамо в дуэте с Benabar. В рамках Танго Querido. ![]() http://www.youtube.com/watch?v=HDasCdi9ndM |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Знаете, я планировала разместить сегодня совсем другой пост, но, к счастью, бывают вот такие вещи, которые меняют наши планы.
Оговорюсь сразу, я не сторонник клипов. На мой взгляд, довольно часто (причем умышленно) видеоряд настолько агрессивен, что просто убивает песню или, наоборот, делает привлекательным то, что в музыкальном отношении убого. В общем, если сделать поправку на время и реалии, могу повторить слова Брассенса: «Песня, как женщина. Если она красиво одета, красиво причесана, то становится еще краше. Одежда – ее музыка. Но нужно, чтобы женщина была красива и тогда, когда на ней нет украшений. Нужно, чтобы песня была красива и тогда, когда уберут музыку…» Песня должна быть ценной сама по себе, без всех этих видеоэффектов и «прибамбасов» (другое слово трудно подобрать…) Но нет правил без исключений. И для этого любительского(?) клипа, я его делаю. Мне очень понравилась эта работа. И уже не первая у этого автора из Румынии. И вот красивейшая и любимейшая «Баллада о дожде» (или «Баллада дождя») глазами Luminita Sorega ![]() http://www.youtube.com/watch?v=xKrQMVwa2tk |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
ОЧЕНЬ ХОРОШЕЕ ВИДЕО АДАМО
Взгляните, очень хорошее видео Сальваторе... от TV5MONDE Evrope, интервью, как хорошо звучит его речь, даже не понимая, интонационно...
http://www.youtube.com/watch?v=78ixT...eature=related [IMG] ![]()
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Согласна.
А какая богатая мимика... Гастроли Сальваторе в Канаде дают возможность посмотреть ряд программ с его участием. Вот еще одна, она состоит из двух частей. Pour le plaisir première partie avec ADAMO http://www.dailymotion.com/video/xaz...rtie-ave_music Pour le plaisir part 2 http://www.dailymotion.com/video/xaz...r-part-2_music |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
ДОРОГИЕ МОИ!!!! ПОЗДРАВЛЯЮ НАС ВСЕХ С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ САЛЬВАТОРЕ!!!!
ДОРОГИЕ МОИ!!!! ПОЗДРАВЛЯЮ НАС ВСЕХ С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ САЛЬВАТОРЕ!!!!
ПУСТЬ БУДУТ СЧАСТЛИВЫМИ ВСЕ ЕГО ДНИ!!! ЗДОРОВЬЯ, РАДОСТИ, ЛЮБВИ!!! [IMG] ![]() [IMG] ![]()
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#15
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
Простите, забыла фото этого корабля прокомментировать, ничего лучшего не могу найти, как процитировать когда-то услышанное от Аморины - "жизнь - как Бельгия: чтобы не тянулась бесконечная низина, ее надо время от времени разбавлять морем"... Пусть тогда это будут такие корабли!
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#16
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
А, еще, помните, в песне «Старуха, идол и птицы»... Старушка улыбалась рыбкам. Мне очень понравилось вот эта картинка, созданная одной из французских поклонниц Адамо. ![]() Для меня это как своеобразная открытка.С Днем рождения тебя, Сальваторе. Бывают люди, у которых День рождения раз в четыре года. Но от этого они не становятся моложе в четыре раза. У тебя два дня День рождения (31 октября и 1 ноября), так распорядилась судьба. Но от этого ты не становишься старше. Ты по-прежнему молод и полон романтизма. Здоровья тебе, сил, и вот это непреходящего желания петь, чем ты доставляешь нам несказанную радость. |
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И еще одна статья ко Дню рождения и гастролям Сальваторе в Канаде. И, как часто у канадцев, очень хорошее фото
Adamo: c'est ma vie ![]() À 66 ans, et malgré le fait qu'il ait déjà été victime d'un AVC, Adamo trouve encore l'énergie de faire le tour du monde Le Soleil, Erick Labbé. Valérie Lesage Le Soleil (Québec) À 16 ans, Salvatore Adamo aurait dû prendre la relève de son père dans la mine de charbon. Mais il est la preuve qu'on échappe parfois à son destin... Cinquante ans plus tard, Adamo a vendu 90 millions de disques et sa popularité s'étend du Chili au Japon et de la Russie au Québec. Polyglotte, le chanteur d'origine sicilienne s'efforce toujours de chanter quelques titres dans la langue des pays qu'il visite. Parfois, ce sont ses propres chansons qu'il adapte, d'autres fois, il pige dans les répertoires nationaux, comme au Québec, où il va chanter La Manic et probablement Frédéric. Dans les pays hispanophones, Adamo doit sa popularité au fait qu'il chante beaucoup en espagnol. Dans d'autres pays, c'est la magie de quelques chansons qui lui vaut sa cote d'amour. «Tombe la neige, je l'ai chantée en japonais, en turc, en arménien, même! C'est la chanson qui m'a ouvert le plus de portes et c'était la préférée de mes parents. C'est une chanson fétiche. En Russie, elle a été élue la deuxième chanson la plus populaire de tous les temps et, au Japon, il en existe 300 versions locales. Elle est dans tous les karaokés», raconte doucement le chanteur, non sans une étincelle de fierté. À 66 ans, et malgré le fait qu'il ait été victime d'un AVC il y a quel¬ques années, Adamo trouve enco¬re l'é¬ner¬gie de faire le tour du monde. «Je puise mon énergie dans la conscience de vivre un immense privilège. Le fait d'être sur une scène vous fait léviter 20 centimètres au-dessus du sol. Je me sens béni et je ne pourrais pas décider moi-même de m'en passer. Si je devenais pénible à écouter, je compte sur mon entourage et ma famille pour me le faire comprendre.» Un grand timide Adamo se destinait à une carrière d'enseignant en langues, mais il croit que sa timidité l'a fait dévier de sa trajectoire. «Je me suis surpris très jeune à me sentir un autre quand je chantais. Je devais me faire violence dans les fêtes familiales pour en pousser une tellement j'étais timide. À 12, 13 ans, ma voix avait mal mué et ma voix différente me paralysait, mais je me suis aperçu que les gens m'écoutaient...» Puis, il y a eu un professeur de français, qui l'a encouragé à écrire des poèmes. Poèmes qu'Adamo chantonnait en les couchant sur papier. Quand son grand-père lui a offert sa première guitare, la table était mise pour une carrière exceptionnelle. Adamo dira que le premier succès fut une question de chance et qu'après, il a fallu en rester digne. Si la chance compte peut-être un peu, il fallait néanmoins qu'il y ait autre chose, comme le talent, comme la volonté. «J'ai peut-être eu la volonté d'épater mes parents. Mon père, surtout, à qui j'ai voulu faire plaisir. Il travaillait à la mine de charbon, c'était un immigré et, à 16 ans, j'aurais dû prendre sa relève, mais il a fait l'effort incroyable de me payer des études. D'une manière, je voulais le récompenser.» Le père aura été témoin de trois années de succès de son fils avant de décéder. Sa mère l'aura observé plus longtemps, avec une admiration mêlée de regrets. «Il lui arrivait de dire, c'est bien ce qui t'arrive Salvatore, mais je ne te vois plus... Je vis maintenant la même chose avec mes enfants. J'essaie d'être plus disponible, mais ils ont leur vie, de leur côté.» http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/...est-ma-vie.php |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Раз уже мы начали смаковать песни.
Вот еще одна Adamo - LIVE! La Vieille, L'Idole Et Les Oiseaux http://www.youtube.com/watch?v=PLuDhObCluQ «Старуха, идол и птицы» (La vieille, l’idole et les oiseaux )(uniquement live 1969) –«Live à l’Olympia1969» песня не имеет студийной версии. А песня невероятно богатая. Вслушайтесь в мелодию. Отрывок из статьи в «Комсомольской правде» 1968 года «— Это единственная песня, которую я сочинил о себе,— рассказывает Адамо.— Она соответствует моему настроению. Это история старушки, которая вот уже пятнадцать лет кормит птичек хлебом. Птички так привыкли к старушке, что клюют хлеб прямо из ее рук. Но вот к старушке подходит молодой «идол». Фотограф хочет сфотографировать его. Еще лучше, если птички будут клевать из его рук хлеб. Но птички улетают. Старушка недовольна. Это только мои птички! Они не прилетят к тебе. Но она дает «идолу» хлеб. И птички-обжоры прилетают вновь и начинают клевать хлеб из его рук. Старушка уходит с поникшей головой. Она обиделась. А «идолу» становится стыдно и грустно. Он понимает, что разрушил прелестный сон старушки, ее веру. «Идол» хочет догнать старушку. Он бежит за ней. И вдруг видит: старушка стоит, наклонившись, у пруда и улыбается рыбкам.» Фрагмент из песни: Pardonnez-moi madame Je ne suis qu'une pauvre idole Et j'ai vendu mon âme À la gloire frivole Je dois vous déranger pour la photographie Je dois vous demander un peu de votre mie Les oiseaux reviendrons se poseront sur ma main Et ce sera tout bon pour "Salut les Copains" Простите мне мадам Я - только бедный идол И я продал мою душу легкомысленной славе Я должен вас беспокоить, чтобы сделать фото Я должен у вас попросить немного крошек Птицы возвратятся, сядут мне на руку И это будет прекрасно для "Salut les Copains" Один из многих "Salut les Copains" с Сальваторе на обложке. Адамо - № 1 1966 года. ![]() |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
ВСЕМ, кому ИНТЕРЕСЕН САЛЬВАТОРЕ АДАМО...
![]() ![]() ![]() http://www.dailymotion.com/video/x4q...esidence_music [IMG] ![]()
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#20
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
Там кроме родных, присутствуют 2 знаковые фигуры. Это Тутс Тилеманс, знаменительный джазовый музыкант, о нем написано в п. 667 с. 23 (именно с ним Адамо поет великолепную песню«La Vie Comme Elle Passe») И друг Адамо - бельгийский инфант терибль) Арно, несмотря на свою имиджевую брутальность, он любит и уважает Адамо. В чем можно убедится, посмотрев вот фрагменты бельгийского ТВ. Несколько видеосюжетов на фламандском о гастролях в Чили http://video.canvas.be/belpop-afl-3-adamo-inchallah О праздновании 60 летия (как вам Арно, по-моему, все ясно без перевода) http://video.canvas.be/belpop-afl-3-...adamo-in-de-ab Арно о «Девушках с побережья» http://video.canvas.be/belpop-afl-3-...filles-en-arno О принцессе Паоле и песне о ней (о как бельгийцы любят смаковать тему "романа" Адамо - Паола) http://video.canvas.be/belpop-afl-3-adamo-en-paola |
|
![]() |
|
#21
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
ВОПРОСЫ ЗНАТОКАМ!
![]() 1) Кто сможет, я даю ссылку на видео, во второй ее части Сальваторе поет песню, которой никогда не слышала ранее... Что это за песня? С какого диска? У меня их много, но этой даже не слышала. Предваряют ее титры "LES REVES SONT EN NOUS"... ![]() http://www.youtube.com/watch?v=wYOg6...eature=related, 2) Что за песня звучит 12 треком из альбома Часть Ангела, в припеве звучит: VERTUA! (Это звучит как ВЕРТУА) Я скачивала ее без названия, просто все треки альбома, и кроме "флер" не знаю их названий! Помогите, пожалуйста. Так нравится эта песня. Просто не отпускает! О чем она? ![]() 3) И еще, есть ли у кого-нибудь перевод песни Сальваторе "МЫ"(NOUS)? ![]() Она уже старенькая, но очень любимая, она стоит у меня на телефоне в качестве мелодии на смс-ки. Все интересуются, что за музыка, кого? Таким образом, пополняю из знакомых число его обожателей. Интересно, что за слова нашел Сальваторе для этого емкого местоимения МЫ... ![]() ЕСЛИ ЭТО ВОЗМОЖНО...пожалуйста! ВСЕМ ДОБРА И ЕГО ПЕСЕН!!!! ![]() ![]() ![]()
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#25
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
1. Fleur 2. La part de l'ange 3. Au café du temps perdu 4. Le bien que tu me fais 5. Ce George(s) 6. Le féminin sacré 7 La couleur du vent 8. Mille ans déjà 9. On n'peut pas s'quitter 10. Mon agenda (Comment veux-tu que je t'oublies) 11. Lâche pas ton rêve 12. Vers toi 13. Toutes seules 14. Là où mon coeur me porte 1. Цветок 2. Доля ангела 3. В кафе потерянного времени 4. Ты для меня бальзам 5. Этот Жорж 6. Сакральная женственность 7. Цвет ветра 8. Тысячу лет уже 9. Не можем расстаться 10. Мой деловой календарь (Как я могу тебя забыть) 11. Не упускай свою мечту 12. К тебе 13. В одиночестве 14. Там, куда меня ведет мое сердце А с переводом песен, возможно, как обычно, поможет Ирина. Мои самые любимые на этом альбоме "Le bien que tu me fais "( с первого прослушивания) и "Au café du temps perdu" (особенно, после дуэта с Тома Дютроном) |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
Вот короткая справка.(надеюсь мне простят это отступление от темы) Пьер Рапса (Pierre Rapsat) Певец. Родился в бельгийском городе Иксель в семье фламандца и испанки 28 мая 1948 года. Когда мальчику исполнилось 10 лет, семья переехала в текстильный городок Verviers неподалеку от Льежа. Подростком Пьер начал писать первые песни, в 18 лет с Эриком Ван Хулсом и Полем Симулем основал первую команду, в конце 60х-начале 70х играл в Tenderfood Kids , Laurйlie и Jenghiz Khan. Дебютный соло-альбом "New York" Рапса записал в 1973 году по контракту с лейблом Warner (пластинка вышла в двух вариантах- на французском и английском языках). Через год вышел второй диск "Musicolor". Десятилетие завершилось сразу шестью релизами, три из которых вышли в течение одного 1978 года. Не сбавляя темпа, в 80-е годы Рапса выпускал по альбому каждые полтора-два года, много гастролировал, в том числе и в Квебеке. В 90е годы Рапса сотрудничал с Эриком Мелаэртсом, Домиником Блан-Франкаром, Жаном Траншаном, Жаком Дювалем и Жан-Люком Фонком. Когда в 1994 году родилась идея устроить бельгийскую версию фестиваля Francofolies в городке Спа, Рапса активно ее поддержал и стал одним из организаторов действа. В 1996 году артист впервые выступил с концертной программой без привлечения полноценной аккомпанирующей группы, с одним лишь мультиинструменталистом Дидье Дессером, предложив публике редко исполняемые песни и неожиданные версии хитов. С Дессером был записан и альбом "Volte-face", изданный в 1998 году. Его последователь "Dazibao" вышел три года спустя. В апреле 2001 года Рапса начал выступать с новым шоу, на этот раз в сопровождении струнного оркестра L’Ensemble des musiques nouvelles и записал с ним концертный альбом. Планировавшиеся на лето и осень концерты, в том числе на фестивале в Спа и с Моран в "Олимпии" пришлось отменить - певец оказался болен раком. Пьер Рапса умер 20 апреля 2002 года. Сальваторе поет его песню. А вот авторское исполнение. LES RÊVES SONT EN NOUS / PIERRE RAPSAT http://www.youtube.com/watch?v=bk7AUTxRuQI Кстати, в этом году Адамо выступал на Francofolies именно на сцене Пьера Рапса. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
VERS TOI Salvatore Adamo «La part de l'ange» 2007 Comme un marin loin de la mer J’ai senti s’ouvrir un grand vide en moi Et j’ai eu peur de l’hiver Comment le passer sans toi ? Comme un marin loin de la mer Je savais au moins que tu existais Et qu’au bout de mes déserts Patiemment tu m’attendais Et j’ai jeté les souvenirs tout rouillés d’habitude J’ai brûlé quelques rêves qui m’avaient retardé J’ai quitté mes sentiers bordés de solitude Jusqu’au cœur de la ville droit devant j’ai marché Vers toi, j’ai marché vers toi Sans douter de moi Jusqu’au bout de mon être Vers toi, j’ai marché vers toi Droit devant vers toi Sûr de te reconnaître Et j’ai fouillé chaque étoile, chaque îlot oublié J’ai franchi des frontières, j’ai traversé des ponts Qui ne menaient à rien qu’à des terres brûlées J‘ai attendu mille trains dans des gares sans nom Comme un marin loin de la mer J’ai senti grandir ton absence en moi Mais tu m’avais marqué au fer Sur toute ma peau je te sentais Comme un marin loin de la mer Les yeux fermés je t’imaginais Ton parfum était dans l’air Du bout des doigts je te touchais Et je t’ai inventée, modelée de mes mains Projetée en couleurs, sur l’écran des mes nuits Je t’ai pensée si fort, que tu t’incarnes enfin Pour m‘offrir un sourire et rallumer ma vie Vers toi, j’ai marché vers toi Sans douter de moi Sûr de te reconnaître Vers toi, j’ai marché vers toi Droit devant vers toi Sûr de te reconnaître Vers toi, j’ai marché vers toi Jusqu’au bout de mon être Vers toi, j’ai marché vers toi Sans douter de moi Jusqu’au bout de mon être Vers toi, j’ai marché vers toi Droit devant vers toi Sûr de te reconnaître Vers toi К ТЕБЕ Сальваторе Адамо «Доля ангела» 2007 Как моряк, лишенный моря Я ощутил огромную пустоту И страх перед наступающей зимой Как пережить ее без тебя? Как моряк, лишенный моря Я знал, что хотя бы ты существуешь И что в конце моих пустынь Ты терпеливо ждешь меня И я выбросил прочь воспоминания, заржавевшие от привычки Я сжег те мечты, что держали меня Я бросил тропу проложенную одиночеством Прямо в сердце города я пошел К тебе, я шел к тебе Без сомнений в себе Всем своим существом К тебе, я шел к тебе Напрямую к тебе Уверенный, что тебя узнаю И я искал на каждой звезде, на Всех забытых островах Пересекая границы, мосты Что вели в никуда, лишь к сожженной земле Я ждал тысяч поездов на безымянных вокзалах Как моряк, лишенный моря Я чувствовал, как растет во мне твое отсутствие Но ты пометила меня клеймом Все кожей я тебя ощущал Как моряк, лишенный моря Закрывая глаза, я тебя представлял Твои духи парили в воздухе Я прикасался к тебе кончиками пальцев Я тебя создавал и руками лепил, Проецировал в цвете не экране ночей Силой мысли тебя воплотить я хотел Чтоб увидеть улыбку и жизнь осветить К тебе, я шел к тебе Без сомнений в себе Уверенный, что тебя узнаю К тебе, я шел к тебе Напрямую к тебе Уверенный, что тебя узнаю К тебе, я шел к тебе Всем своим существом К тебе, я шел к тебе Без сомнений в себе Всем своим существом К тебе, я шел к тебе Напрямую к тебе Уверенный, что тебя узнаю К тебе |
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Спасибо, Eudoky, за прекрасный рассказ о Пьере Рапсате! (Его, как вы можете заметить, так и называют - Рапсат, а не Рапса - на этом концерте, на который Vertigo дала ссылку).
Я впервые услышала эту песню (именно это выступление Адамо, а не оригинальное исполнение Рапсата - о его существовании я тогда и не подозревала) в 2004 году, и она меня совершенно покорила! Уже позже я нашла и исполнение Рапсата, но авторская интерпретация не показалась мне лучше этого исполнения Адамо - волнующего, бережного! Но больше всего меня поразило, что песня какая-то абсолютно "адамовская", даже не верится, что не его! И музыка, и текст! Я тогда же ее и перевела, совершенно очарованная и даже, я бы сказала, потрясенная. И всякий раз, когда я ее слышу, я испытываю то же волнение и смятение, что и в первый раз! Вот ее текст и мой перевод: LES RÊVES SONT EN NOUS Pierre Rapsat 1998 Tous les rêves, tous les rêves que l’on a partagés Tous les rêves, tous ces rêves faut pas les oublier Tout ce qui nous apporte un peu de redoux Tout ce qui nous importe s’éloigne de nous Tous les rêves, tous ces rêves, tous ces baisers volés Tous ces rêves envolés qu’on a abandonnés Et qui nous donnaient l’envie d’aller jusqu’au bout A présent nous supplient de rester debout Mais les rêves, tous ces rêves que l’on ne faisait plus Mais les rêves, tous ces rêves que l’on croyait perdus Il suffit d’une étincelle pour que tout à coup Ils reviennent de plus belle, au plus profond de nous... Aimons les étoiles Laissons-les filer Aimons les étoiles Tous ces rêves, nous élèvent, nous font aimer la vie Tous ces rêves, ça soulève et ça donne l’envie L’envie d’un monde meilleur, c’est beau mais facile De pas commettre trop d’erreurs, c’est bien plus difficile Car les rêves, car les rêves parfois viennent s’échouer Et s’achèvent, et s’achèvent devant l’écran d’une télé Dans un monde qui nous agresse, qui peut vous mettre en pièces Solitaire dans un trois pièces, tout ce qu’il nous reste... C’est d’aimer les étoiles Laissons-les filer Aimons les étoiles Laissons-les, laissons-les, laissons-les filer Tous les rêves, tous les rêves que l’on a poursuivi Tous les rêves, tous ces rêves pour un bel aujourd’hui Et qui nous donnaient l’envie d’aller jusqu’au bout A présent nous supplient de rester debout Mais les rêves, tous ces rêves que l’on ne faisait plus Mais les rêves, tous ces rêves que l’on croyait perdus Il suffit d’une étincelle pour que tout à coup Ils reviennent de plus belle, les rêves sont en nous. Les rêves sont en nous... Les rêves sont en nous... МЕЧТЫ ОСТАЛИСЬ В НАС П. Рапсат, перевод Ирины Олеховой, 2004 Все мечты, что делили с тобой на двоих, Все мечты, что уплыли, – припомним же их. Всё, что нам приносило нежность и тепло, Всё, что так важно было, почти совсем ушло… Все мечты юных лет, поцелуи тайком – Неужели и след их растаял молчком? Они в стылую осень давали силы жить – И сегодня нас просят снова жизнь любить. Но мечты, те мечты, что, казалось, ушли, Что под толщею лет позабыться смогли – Хватит маленькой искры, чтоб, ожив опять, Вы смогли с новой силой в сердце запылать! К звёздам полетим мы Всей душой живой… К звёздам полетим мы… Нас мечты возвышают, зовут за собой, Нам желанье внушают взлететь над землёй, Призывают быть чище, лучше и смелей И ошибаться не слишком, что еще трудней. Но мечтам иногда вдруг приходит конец, Их воздушную плоть вдруг пронзает свинец, В жизни и на экране, всюду мир жесток – И смолкает мечтаний тонкий голосок. Полетим же к звёздам, Будем их любить Всей душой живою – И с мечтой, и с мечтой, и с мечтою жить! Пусть живут те мечты, что баюкали нас, Кружевные мосты меж «тогда» и «сейчас», Что давали надежду и желанье жить… Они нас, как и прежде, просят жизнь любить! Но мечты, те мечты, что, казалось, ушли, Что под толщею лет позабыться смогли – Хватит маленькой искры, чтоб, в который раз, Мы смогли убедиться: мечты остались в нас! Мечты остались в нас, Мечты остались в нас… |
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Это относится и к Брелю, и к Брассенсу, и к Жоржу Д'Ору. Очень бережно и очень по-Адамо. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
СПАСИБО!!!!!
СПАСИБО!!!!! ДОРОГИЕ МОИ!!!
![]() КАКОЕ СЧАСТЬЕ, ЧТО ВЫ ЕСТЬ: amorine, eudoky, Irina O. СПАСИБО ЗА ДОСТАВЛЕННУЮ РАДОСТЬ СВОИМ ОТНОШЕНИЕМ, ну и, конечно же, за переводы чУдные, информацию о песнях!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Не откликнулась сразу, т. к. была лишена на время компьютера.
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
adamo, адамо, сальваторе адамо |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Сальваторе Адамо. Продолжение | amorine | Музыкальный клуб | 2995 | 16.02.2017 14:40 |
Адамо в Москве!!! | bluesman | Что-Где-Когда | 4 | 15.03.2010 09:12 |
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" | silvermiri | Музыкальный клуб | 6 | 10.05.2009 19:28 |
Сальваторе Адамо. | Zina | Что-Где-Когда | 2 | 11.02.2004 17:03 |
Концерты Адамо в Москве | Boris | Что-Где-Когда | 0 | 19.09.2002 16:23 |