#694
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
... или пустить на самотек.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#697
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Подскажите, пожалуйста, как перевести сочетание "... не вполне соответствует ...". или "... не совсем соответствует ..." в контексте "... заработок не вполне соответствует квалификации"
|
![]() |
|
#698
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Explosion,
ne corréspond pas tout à fait? ne correspond pas vraiment? Контекст бы... ![]() Увидела уточнение: первый вариант мне кажется лучше ![]()
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
![]() |
|
#699
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#701
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Explosion,
здесь для значения "совсем, абсолютно" надо было бы сказать ne corréspondait pas du tout. Pas tout à fait - как раз и означает "не совсем, не вполне" ![]()
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
![]() |
|
#704
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#706
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
|
Помогите художественно перевести, пожалуйста! А то получается какой-то бред...вот именно на французском понимаю, а на русский не могу нормально перевести!
Le bonheur vois-tu ce n'est peut-être qu'espérer et puis après s'être perdu s'est retrouver |
![]() |
|
#707
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.179
|
Alisiya, Поскольку /Мы тут такое пережили!/ относится к разговорному регистру, предлагаю "On en a bavé!" ou "C'est quelque chose, ce qu'on a vecu!".
А в более нейтральном стиле: "Nous avons survecu à une véritable tragédie!", более официально: "Nous avons enduré une situation difficile", "Nous avons fait face à de douloureux événements" marmelado4ka, ...se retrouver, скорее Мой вариант: Ты знаешь, возможно, что счастье - это жить лишь одной надеждой, и, однажды расставшись, встретиться вновь...
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
![]() |
|
#708
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
|
Mashoulia, ой, точно, se retrouver! Спасибо, понравился ваш вариант!!
|
![]() |
|
#709
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Но не знаю, преиздавался ли он или нет.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#710
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Вот мой вариант: счастье- это надеяться, что, расставшись, мы когда-то встретимся снова.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#712
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#715
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
|
||
![]() |
|
#717
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2009
Откуда: Rhone
Сообщения: 107
|
c'était aussi bien le shiftire en fin de tournée-poubelle
переведите пожалуйста, и что за слово такое shiftire, которого нет ни в одном словаре ? |
![]() |
|
#719
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
and.oksana,
может быть это chiftire - chiffonnier - тряпичник; старьёвщик (???) http://www.paperblog.fr/672309/les-c...tires-a-paris/
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#720
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Помогите перевести, пожалуйста, следующее предложение на французский.
Какой остаток от деления на 45 даёт произведение всех нечётных натуральных чисел от 1 до 19 включительно И еще как сказать по французский первая координатная четверть? Заранее спасибо. Саша. |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |