Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1141
Старое 08.02.2009, 20:05
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Skarfel, спасибо
irivisel, нет, смысл был не "падать"
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #1142
Старое 08.02.2009, 20:09
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Alena_Minsk, я поняла, какой был смысл. Просто "j'ai tombé" вообще не существует.
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien."
( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais
)
irivisel вне форумов  
  #1143
Старое 08.02.2009, 20:11
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
irivisel, а, ну да, в прош.времени он идет с глаголом être, я забыла
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #1144
Старое 08.02.2009, 20:20     Последний раз редактировалось Alisiya; 08.02.2009 в 20:25..
Бывалый
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 115
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
Gâter?
Спасибо..
**
Как сказать-Потерял голову,(когда делается грубая ошибка одна за другой)
что то вместо банального tu as perdu tа tete
спасибо
Alisiya вне форумов  
  #1145
Старое 08.02.2009, 20:25
Мэтр
 
Аватара для Skarfel
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
Посмотреть сообщениеAlisiya пишет:
Как сказать-Потерял голову,(когда делается грубая ошибка одна за другой)
"perdre la tête"
J'ai perdu la tête
T'as perdu la tête ?
Skarfel вне форумов  
  #1146
Старое 09.02.2009, 20:00
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеirivisel пишет:
" je suis tombé pour elle " - я влюбился.
Ou: je suis tombé amoureux.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1147
Старое 09.02.2009, 21:10     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 09.02.2009 в 21:25..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Помогите перевести выражение:


"Il est mort sans surprise"

в контексте: "Les Allemands l'ont pris, Il est mort sans surprise"
Ксения Moineau вне форумов  
  #1148
Старое 09.02.2009, 21:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
я бы перевела бы так но можно ещё плдумать"его ожидала обычная смерть"
лесёк вне форумов  
  #1149
Старое 09.02.2009, 21:58
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Помогите перевести выражение:


"Il est mort sans surprise"

а он умер без неожиданности?
--------
мне кажется, довольно корявая фраза
Ксения Moineau вне форумов  
  #1150
Старое 09.02.2009, 22:04
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
неее...непойдёт
лесёк вне форумов  
  #1151
Старое 09.02.2009, 22:11
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
лесёк, а если его же расстреляли немцы, обычной смертью это все же назвать нельзя
PS это отсюда
песня http://anna-marly.narod.ru/La_compla..._partisan.html
Ксения Moineau вне форумов  
  #1152
Старое 09.02.2009, 22:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
если задуматься над твоей фразой : его захватили немцы и он умер простой смертью, что то не пойдёт. я думаю что здесь имеется ввиду что он был готов к мученической смерти и она его не застала врасплох. только теперь надо всё собрать в одно предложение.
лесёк вне форумов  
  #1153
Старое 09.02.2009, 22:13     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 09.02.2009 в 23:11..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениелесёк пишет:
если задуматься над твоей фразой : я думаю что здесь имеется ввиду что он был готов к мученической смерти и она его не застала врасплох.
возможно
Ксения Moineau вне форумов  
  #1154
Старое 09.02.2009, 22:14
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
вот и я про это
лесёк вне форумов  
  #1155
Старое 09.02.2009, 22:18
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
а с англиского перевода без молвно
лесёк вне форумов  
  #1156
Старое 09.02.2009, 22:22
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
а так?

Его захватили немцы
Он умер непроронив и звука
лесёк вне форумов  
  #1157
Старое 09.02.2009, 23:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
"Les Allemands l'ont pris, Il est mort sans surprise"
Я совсем не так поняла:

"Немцы схватили его, и он погиб, в чем нет ничего удивительного (неожиданного)",
или "он погиб, чего и следовало ожидать", или "он, ясное дело, погиб".

Игра слов, естественно et sans surprise, в переводе теряется.
Вешалка вне форумов  
  #1158
Старое 09.02.2009, 23:21
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
"Лес Аллемандс льонт прис, Ил ест морт санс сурприсе"
Умер без сюрпризов ( с его стороны то есть не было никаких сюрпризов, не предал, не сдал их, тихо умер) (я так поняла)
lilt вне форумов  
  #1159
Старое 09.02.2009, 23:48
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Спасибо всем за мнения!
Ксения Moineau вне форумов  
  #1160
Старое 11.02.2009, 08:09
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Привет всем. На празднике в школе кушали вкуснейший пирог, приготовленный американочкой.
Она мне дала рецепт на английском, помогите перевести, пожалуйста, и мы его разместим в Рецепты.




Цитата:
INGREDIENTS (Nutrition)
4 eggs
1 1/4 cups vegetable oil
2 cups white sugar
2 teaspoons vanilla extract
2 cups all-purpose flour
2 teaspoons baking soda
2 teaspoons baking powder
1/2 teaspoon salt
2 teaspoons ground cinnamon
3 cups grated carrots
1 cup chopped pecans

1/2 cup butter, softened
8 ounces cream cheese, softened
4 cups confectioners' sugar
1 teaspoon vanilla extract
1 cup chopped pecans
Add to Recipe Box
My folders:


Add to Shopping List
Customize Recipe
Add a Personal Note


DIRECTIONS
Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C). Grease and flour a 9x13 inch pan.
In a large bowl, beat together eggs, oil, white sugar and 2 teaspoons vanilla. Mix in flour, baking soda, baking powder, salt and cinnamon. Stir in carrots. Fold in pecans. Pour into prepared pan.
Bake in the preheated oven for 40 to 50 minutes, or until a toothpick inserted into the center of the cake comes out clean. Let cool in pan for 10 minutes, then turn out onto a wire rack and cool completely.
To Make Frosting: In a medium bowl, combine butter, cream cheese, confectioners' sugar and 1 teaspoon vanilla. Beat until the mixture is smooth and creamy. Stir in chopped pecans. Frost the cooled cake.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! ***
lento4ka вне форумов  
  #1161
Старое 11.02.2009, 09:07
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Il est mort sans surprise"
Он безхитростно умер.
Или : он умер без обмана.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1162
Старое 11.02.2009, 09:09
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
lento4ka, все понятно, кроме cinnamon, надо смотреть в словаре.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1163
Старое 11.02.2009, 09:16
Мэтр
 
Аватара для Skarfel
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
cinnamon
это корица
Skarfel вне форумов  
  #1164
Старое 11.02.2009, 09:17
Бывалый
 
Аватара для Ксюша71
 
Дата рег-ции: 19.11.2007
Откуда: Владивосток
Сообщения: 144
Ленточка !!! Вот перевод !!! Совершенно точный , для тебя !

Продукты для теста
4 яйца
1+ 1/4 стакана растительного масла
2 стакана белого сахара
2 чайных ложки ванили

2 стакана универсальной муки ( обычной )
2 чайные ложки пищевой соды
2 чайные ложки разрыхлителя
1/ 2 чайные ложки соли
2 чайные ложки корицы
3 стакана натертой моркови
1 стакан орехов измельченных

Для глазури -

размягченное сливочное масло ½ стакана
сливочный сыр 240 грамм ( 8 унций=240 грамм , т.к. 1 унция = 30 грамм
4 стакана сахара
1 чайная ложка ванили
1 стакан измельченных орехов




Технология приготовления теста
Предварительно разогревают духовку до 175 С

Смешивают в кастрюле яйца , растительное масло,сахар . 2 ч.ложки ванили.

Отдельно в муке соединяем соду , разрыхлитель, соль и корицу.
Все смешиваем , добавляем морковь и орехи.

Вылить в форму для пирога.
Испечь в предварительно подогретой духовке в течение 40-50 минут , можно проверить готовность пирога зубочисткой ( воткнуть в середину пирога , зубочистка должна быть чистой без следов теста. )

После того , как вынули форму с пирогом из духовки , необходимо дать остыть в течение 10 минут, затем выложить пирог на блюдо.

Сделать глазурь-
Смешать масло , сливочный сыр , сахар и 1 чайную ложку ванили. Смешивать до тех пор , пока смесь не станет ровной и гладкой. Добавить орехи.
После того , как польете пирог глазурью , дать ему полностью остыть и поставить затем в холодильник.

Приятного аппетита !!!!!!!

Я тоже сделаю такое кулинарное чудо !!!!
__________________
Только идущим откроется дорога
Ксюша71 вне форумов  
  #1165
Старое 11.02.2009, 09:23
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Спасибо Ксюша за перевод
Оказывается используются такие простые ингридиеты!
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! ***
lento4ka вне форумов  
  #1166
Старое 11.02.2009, 09:53
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Посмотреть сообщениеКсюша71 пишет:
lento4ka, только я думаю что сыр нужен плавленный. Разве можно взбить обычный сыр ?
Ксюша71, преходим в эту тему http://www.infrance.su/forum/showthr...95#post1382995
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! ***
lento4ka вне форумов  
  #1167
Старое 11.02.2009, 12:01
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
Он безхитростно умер.
Или : он умер без обмана.
Вот, что я еще подумала:
он умер банально или он умер обыкновенно.
Это мне на работе вдруг подумалось.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1168
Старое 11.02.2009, 12:04
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.09.2008
Откуда: минск - montaigu
Сообщения: 593
Отправить сообщение для alena1 с помощью MSN
У меня такая просьба: может кто знает аналог русских пословиц: "il n,est pas pire sourd qu celui qui ne veux pas entendre" и "Quand ramasser devient trop aisé, se coucher devient difficile". Спасибо.

Еще такой вопрос, я немного запуталась со словом жалко. Вот как перевести, например, такие фразы: "Мне жалко собаку" и "Мне жалко денег". Смысл ведь разный.
alena1 вне форумов  
  #1169
Старое 11.02.2009, 12:55
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Посмотреть сообщениеalena1 пишет:
Еще такой вопрос, я немного запуталась со словом жалко. Вот как перевести, например, такие фразы: "Мне жалко собаку" и "Мне жалко денег". Смысл ведь разный.
Жаль (жалко) кого-то, то avoir pitié (de) (j'ai pitié du chien)
Если же жаль истраченных денег, то je regrette mon argent
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #1170
Старое 11.02.2009, 13:02
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Посмотреть сообщениеalena1 пишет:
У меня такая просьба: может кто знает аналог русских пословиц: "il n,est pas pire sourd qu celui qui ne veux pas entendre" и "Quand ramasser devient trop aisé, se coucher devient difficile". Спасибо.
Аналога первой не знаю, перевела бы так: Хуже глухого, тот кто не хочет слышать
А со второй можно и побезобразничить
Заплати налоги и спи спокойно
или
Меньше знаешь, лучше спишь
Хотя перевела бы как "богатство спать не дает"
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 17:22.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX