Цитата:
. Вы считаете, что советы пишущему на английском хороши для любого языка? Я попробовала оценить, советы типа избегайте клише и риторические вопросы к любому языку подходят, а остальные не могу - по-английски как по-русски читаю, но все равно специфические термины непонятны : аллитерация, амперсанд. Не трудитесь мне их объяснять - посмотрела бы в словаре, если бы не была уверена
|
Вишенка, вообще я предполагала, что всю эту тему нужно воспринимать как... second degre'. Я заметила, что на форуме сейчас просто "сезон" полезных советов, вот и решила и здесь устроить такую тему, только по-другому :о)) Цель - попробовать вспомнить полезные советы-цитаты из художественной литературы (а ни в коем случае не научить кого-то чему-то, наставить на путь истинный. вправить мозги и проч., для этого есть другие темы, разделы и специалисты). "Советы пишущим" - изящная шутка по-английски, там и словаря не нужно - достаточно приглядеться к фразам, они ведь сами себя иллюстрируют. Но к ним можно отнестись и серьёзно - тогда да, они хороши для любого языка.
Про амперсанд не смотрите в словарь - посмотрите в саму фразу, там этот значок есть. А в рубрике Французский язык посмотрите тему Esperluette, или Я вновь повстречался с надеждой.
Но знаете, я ведь вполне осознаю, что то, что интересно мне, может быть вполне безразлично или абсолютно неинтересно кому-то другому :о)))))