Fiesta пишет:
2) Далее, какой у вас диплом - инженера или экономиста? от этого и плясать (скорее всего инженер со специализацией в организации производства?)
Это очень важно, так как на этот ваш <titre> (диплом) и будут смотреть... А мастер 2 во Франции остается мастером 2 во Франции, а не дипломол инженера во Франции...
В-общем, если в России у вас диплом инженера, лучше написать просто <diplome d'ingénieur> , имхо (ну можно добавить специализацию, чтобы было понятнее и просматривалась логика всей вашей учебы по отношению к учебе во Франции на Мастер 2). <Licence> в России мне кажется вообще лишним в таком случае.
По вашему описанию, мне всетаки кажется, что у вас диплом инженера (= высшее образование в России), а организацию производства и предприятий проходят все инженеры вроде.
Если же всетаки диплом экономиста (и = высшее образование), то наверное вернее писать <économiste> а не "цономисте-аналысте".
|
У меня два диплома в России: первый инженер, второй - экономист аналитик на производстве (заканчивала вечернее второе высшее с целью более хорошего продвижения по карьерной лестнице в России).