#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Зачет или оценка: перевод зачетной книжки
Привет всем!
У меня несколько вопросов ко всем, кто что-либо знает по поводу выписки из диплома или перевода непосредственно зачетной книжки, с указанием всех предметов и оценок. Вопросы такие: 1. Т.к. я учусь по технической специальности, то по некоторым предметам (например, физическая культура или правоведение) в зачетке просто стоит слово "зачет". По-французски так и надо писать une épreuve или есть какой-то другой эквивалент этому русскому понятию? 2. Графа "Résultat/notes" (оценка/результат). Если предмет изучался в течение нескольких семестров и по нему стоит несколько различных оценок, нужно указывать все через запятую или последнюю? 3. И еще по-поводу оценок. Правильно ли я понимаю соответствие наших и французских оценок? 5 - très bien 4 - bon 3 - moyen 2 - insuffisan 1 - nul Заранее благодарен.
__________________
"Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait" |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Зачет белорусского стажа работы во Франции | provocat | Работа во Франции | 6 | 24.10.2012 01:12 |
Продажа и оценка дома | ИгоРёк | Жилье во Франции | 4 | 11.07.2008 00:52 |
оценка старого вина on-line? | Jeg-zager | Цены, покупки, банки, налоги | 0 | 11.06.2007 15:00 |
Срочный перевод российской трудовой книжки | Mistralle | Биржа труда | 6 | 08.06.2006 13:21 |
Перевод трудовой книжки | vicky_75 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 17.05.2006 07:55 |