Цитата:
Ведь речь идёт о неживом, идущем в пищу. Я думаю, что права Ангара, хоть нам и ухо режет. Сравните : Они ели устрицы и креветки. (Ни в коем случае не "устриц" и не "креветок" ).
|
А если, скажем, к столу был подан, да простит меня Борис, карп? Сом? Пескарь? Мы ведь скажем: они ели карпа, сома, пескаря (и омуля - :о) ) И во множественном числе (хоть и неуклюже звучит): они ели карпов, сомов, пескарей.
А вот насчёт устриц и креветок... Почему "ни в коем случае "устриц""? Честно говоря, я бы именно так и сказала (вполне возможно, ошибочно): "Они ели устриц". А вот креветки... На слух кажется лучше "Они ели креветки". Нуазуй, Вы цитируете какое-то конкретное правило? (про неодушевлённость/одушевлённость я помню с детских лет, ещё с глокой куздры, которая штеко будланула бокра (а не бокр!) , здесь то же? Но я всю жизнь, за исключением периодов дефицита, говорила "есть поросёнка", "карпа", "кролика"... Вот где, значит, корни неправильного питания?) Я же попробую поискать ответ в Розентале.