foxette пишет:
Спасибо большое, а у вас транслитерация совпадает? Если нет, то как выйти из положения?
|
не за что. Нет, не совпадает, ни у меня, ни у сына. Я представляла свидетельство о браке, titre de séjours, циркуляционную карту ребенка, переведенные на русский язык (переводила в Севастополе), наши украинские паспорта загран + заявление в свободной форме с просьбой сохранить транслитерацию на основании таких-то документов и ссылкой на приказ ФМС России от 26.03.2014 № 211 пункт 28.1.8). нам отказали, неся какую-то откровенную пургу!! Я забрала документы, не стала подавать, чем их очень удивила, и написала письмо в главное управление ФМС (вернее, теперь уже в отдел МВД) с просьбой разъяснить почему нам отказано. через неделю мне позвонили и из москвы и и нашего ФМС, вежливо попросили прибыть с доками на следующее утро и....сказали, что, да, таки, мы абсолютно правы и транслитерацию надо сохранять. Нервов мне это все попортило здорово, но бороться за себя надо, тем более, что мы правы и ничего противозаконного не требуем.