Всем добрый день! Три года назад делала российское гражданство ребенку в Марселе, перевод свидетельства о рождении делала через переводчицу которую нашла на форума. Этим летом в России понадобилось оформить нотариальную копию свидетельства и нотариус обнаружила печать переводчицы на французском языке на первом листе (который на русском). Наличие апостиля и печати консульства никак не повлияли на ситуацию, нотариальную копию отказались делать 4 нотариуса. В результате делала перевод печати, его подшили к свидетельству, хотя по идее к такому документу нельзя подшивать листы и с него сделали копию. На свидетельстве о рождении старшего сына печати на французском языке нет, поэтому вопросов не было.
Мой совет всем кто делает документы-внимательно смотрите переводы, тщательно выбирайте переводчиков.
|