Добрый день, форумчане! Нужно мнение

Собираю пакет документов для визы жены. Сходила сегодня в мэрию, мне заверили копии паспорта мужа и его CNI, без вопросов поставили штамп. Но вот мой вопрос вот в чем: секретарь точно такой же штамп (Pour copie certifiée conforme, ville, date, le maire, его подпись синей ручкой, печать маленькая круглая черная, всё) шлепнула на копию акта о бракосочетании и всё, никаких слов, что эта копия intégrale нигде не присутствует. Это критично и принципиально? То, что эта копия полная это однозначно. Секретарь при мне достала наш акт о бракосочетании, который мы подписали в день свадьбы, из дела, сделала копию и поставила этот штамп и расписалась, то есть полнее копии не придумаешь. Но смущает отсутствие слова intégrale. Кто сталкивался или может быть знает, это будет проблемой в посольстве или это и есть copie intégrale, не важно, что именно это слово отсутствует на копии? Спасибо заранее за ответы.