МарияFox пишет:
То есть, я правильно понимаю, что если требуется, чтобы перевел присяжный переводчик, то берешь документы и переводишь во Франции, любой перевод в России, даже нотариально заверенный не годится
|
Если в мэрии не заявлено требований о присяжном переводчике, то можно попробовать что-то перевести в России. У меня мэрия спокойно взяла российский перевод справки с места жительства.
Но свидетельство о рождении требовалось переводить во Франции. Мне переводила одна из переводчиц форума, и всё было хорошо.
tanushka585, не хочу Вас пугать, но когда уже отвисела наша публикация, из мэрии пришло письмо: то ли напоминание, то ли официальное приглашение. Типа "добро пожаловать в нашу мэрию на ваше бракосочетание". Так вот там, помимо всего прочего было сказано, что мы еще не предоставили данные о переводчике, и если это не сделать за 15 дней до свадьбы, то в регистрации нам могут отказать.
А что если Ваша мэрия документы возьмет, а потом пришлет такую напоминалку: не забудьте, дорогие еще и свой coutume принести, а то не поженим.