Alenushkafr, спасибо за добрые слова, но у меня просто выбора нет - я использую сейчас свой шанс на учебу, знала заранее что языка еще маловасто, но от опытных людей слышала что язык очень быстро приходит во время учебы. Что могу сказать: приходит, но надо очень много трудиться, практически все отставить на какое-то время...
Как человек профессионально далекий от гуманитарных наук, честно,на данный момент могу только посоветовать как искать. В панели инструментов Google есть кнопка переводчик веб страниц ( принципиально можно использовать любой переводчик веб страниц, но мне гугль понравился простотой в использовании - вы задаете обычный поиск по ключевому слову, но и все предложенные вам страницы вы можете посмотреть как на французском так и на русском (т.е рядом всегда присутствует надпись: перевести страницу). Переводы, конечно, не всегда читабельные, но очень помогают быстро ориентироваться. В франкоязычном интернете, вы не найдете книг или учебников в веб форме, выложенных в свободный доступ, как в рунете. Но вы можете найти массу профессиональных сайтов (часто с привязкой к конкретному начеленному пункту или учебному заведению что само по себе - уже информация), форумов (где, в том числе, профессиональным слэнгом сможете обогатиться и научиться реальному общению, а , возможно и приобрести постоянных собеседников со временем). На форумах будет очень трудно, сразу говорю, это как я - пришла в среду профессионалов, первый день вообще почти ничего не понимала. Второй и третий что-то пыталась. На четвертый - начали понемногу уже общаться. Но это были полноценные 8-9 часовые рабочие дни. Так что пусть вас непонимание в первое время не пугает - капля бьёт не силой удара, а частотой падения. Ну, а когда появятся возможности, все-таки лучше бы заиметь учебное или справочное пособие не слишком давнего выпуска (чем свежее - тем перспективнее), но чтобы издано было во Франции для французов. Чтобы была вещь, которую можно всегда иметь под рукой и открывать, когда выдается свободная минутка. Честно сказать, чтобы научиться читать первый неадаптированный для иностранцев учебник тоже пришлось недели 2 -3 со словарем поработать "на будущее" - чтобы не шуршать потом по 2-3 слова в каждой фразе, что сбивает с толку. В результате вы обогатитесь синонимами - по 3-4 на каждый из широкоупотребимых глаголов и примерно усвоите языковое разнообразие данной книги. Дальше чтение пойдет на порядок легче. Ну а после прочтения этой книги у вас появится чувство что вам теперь никакой проф. интернет ресурс не страшен (оно ложное, конечно, но очень помогает двигаться вперед!). Дальше пока не знаю ,т.к у меня сейчас стажировка и на теорию время только в поезде выкроить удается (если не засыпаю)
__________________
Fais ce que dois, advienne, que pourra
|