Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 04.10.2013, 19:18
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
Скажи, что меня нет

Друзья, мне понадобилось узнать одну вещь.

Наверняка и во Франции тоже, как и в России, бывает, что человек, к которому кто-то хочет получить доступ, просит посредника, оказывающегося между ними, попросить (соврать) сказать, что меня, мол, нет. Как во Франции в такой ситуации звучит, формулируется эта просьба (или приказ, повеление и т.д.)? Мне нужен не один какой-то вариант, а вообще, какие бывают варианты в этой ситуации, и при этом хотелось бы пояснений, сколь они обычны, или, наоборот, специфичны.

Заранее всем спасибо.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 04.10.2013, 20:15
Дебютант
 
Аватара для choupinette
 
Дата рег-ции: 05.08.2010
Откуда: Nice
Сообщения: 90
Dis-lui que je ne suis pas là- меня нет
Dis-lui que je ne suis pas disponible actuellement - не доступен в данное время
Dis-lui que je ne suis pas à mon poste- нет на рабочем месте
Как-то так
choupinette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 04.10.2013, 21:45
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
choupinette, Печкин, спасибо. Еще поясню задачку так: возможно ли во французском языке передать смысл (поручения сказать, что меня нет) без употребления глагола être? Но только так, чтобы это не было в речевой практике нелепым (пусть и формально-грамматически правильно).
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 04.10.2013, 21:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.559
merana, не совсем понятно, как Вы хотите сказать, что "меня нет", не употребляя глагол être ? Как это, например, по-русски будет звучать в безличной форме ?
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 04.10.2013, 22:10
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
Посмотреть сообщениеpaulina77 пишет:
merana, не совсем понятно, как Вы хотите сказать, что "меня нет", не употребляя глагол être ? Как это, например, по-русски будет звучать в безличной форме ?
Русское высказывание не трогаем. Задачка (возможно и не имеющая решения ) перевести его неким образом на французскй... Нужно найти возможность некоего нетривиального, но при этом не нелепого перевода.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 04.10.2013, 21:15
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.358
...que je suis absent.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 04.10.2013, 21:50
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.358
Нет, невозможно. Вас нет = вы есть (находитесь, пребываете) в состоянии отсутствия. "Быть, находиться, пребывать" = etre.
Возможно только если уточнять причину, почему вас нет.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 04.10.2013, 21:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Мне кажется, можно : скажи, что я отсутствую – ...que je m'absente
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 04.10.2013, 21:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.559
1618, так это скорее как " я ухожу (удаляюсь)" переводится. Действие.
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 04.10.2013, 22:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
paulina77, как эквивалент "временно отсутствую" тоже.
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 04.10.2013, 22:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.559
1618, мне все-таки кажется, что нет, но спорить не буду - не обладаю должными регалиями (переводчика, etc,) .

merana, нетривиальный ? Вроде "прикрой меня"? Или именно " меня нет"?
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 04.10.2013, 22:21
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
Вот еще как можно поставить задачу. Пусть что угодно говорит тот, кто просит сообщить (им, ему, ей, неважно), что его нет. Выходит этот посредник и говорит: "Его нет." и смысл такой, что его просто нет, вот нет как нет, ну как бы не существут он и ни прибавить, ни убавить.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 04.10.2013, 22:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.559
merana, Ааа.. (Одновременно, видимо, писали). Ну тогда Вам тут сейчас массу вариантов должны набросать .
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 04.10.2013, 22:28
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
Посмотреть сообщениеpaulina77 пишет:
merana, Ааа.. (Одновременно, видимо, писали). Ну тогда Вам тут сейчас массу вариантов должны набросать .
Что мне и нужно! Может и найдется то, что ищется. Если, конечно оно вообще existe...
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 04.10.2013, 22:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
merana, в каком смысле "не существует"? В смысле : в списках не значится, "у нас такого нет"?
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 04.10.2013, 22:41
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
Посмотреть сообщение1618 пишет:
merana, в каком смысле "не существует"? В смысле : в списках не значится, "у нас такого нет"?
...
Посмотреть сообщениеmerana пишет:
смысл такой, что его просто нет, вот нет как нет, ну как бы не существут он и ни прибавить, ни убавить.
Приближаюсь к уверенности, что задачка неразрешима... А жаль...
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 04.10.2013, 22:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.559
merana, перечитала Ваше первое сообщение и не поняла. Ваш вопрос в том, как сформулировать Ваше пожелание посреднику или его ответ просящему ?
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 04.10.2013, 22:35
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
Посмотреть сообщениеpaulina77 пишет:
merana, перечитала Ваше первое сообщение и не поняла. Ваш вопрос в том, как сформулировать Ваше пожелание посреднику или его ответ просящему ?
Я думал, что в данном случае меня и его симметричны, но если я заблуждаюсь, и симметрии нет, то важнее "Его нет" (первый врет, и тот кому он поручает передать, видит, что это вранье, поэтому в начале может говориться что угодно, но потом именно "Его нет").

Головоломка...
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 04.10.2013, 22:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.559
"....просит посредника, оказывающегося между ними, попросить (соврать) сказать, что меня, мол, нет. Как во Франции в такой ситуации звучит, формулируется эта просьба ...." - фраза из первого сообщения. В таком случае можно наказать посреднику "Je suis pas la. Tu te débrouilles." - это если совсем бесцеремонно и "посредник" - подчиненный и Вы с ним на короткой ноге. Пусть сам думает что соврать.
Либо "il faut les faire revenir"...
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 04.10.2013, 22:23
Мэтр
 
Аватара для КУЗЯ
 
Дата рег-ции: 16.11.2006
Сообщения: 10.902
Il n'existe pas.
__________________
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха-толковый словарь.(Л. Кэрролл)
КУЗЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 04.10.2013, 22:58
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Посредник: - de qui tu parles?! je comprends rien... je sais rien... jamais entendu parler... je ne connais pas
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! ***
lento4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 05.10.2013, 14:12
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
С согласия автора темы, контекст:
Цитата:
Апостол Петр говорит Господу, что пришли атеисты и просят принять. Он: "Скажи им, что меня нет".
Я в своё время перевела как "Il n'y a pas de Dieu ici". Формула "il n'y a pas de XX ici" достаточно распространена, это эквивалент нашему "XX здесь не живёт". Но всё-таки элегантность оригинала теряется.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 05.10.2013, 14:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Nathaniel, а нельзя ли тогда сказать : передай, что для них меня нет > je n'existe pas pour eux? Вроде как "я существую, но их не приму = я их игнорирую" и одновременно "раз они в меня не верят, меня не существует для них"
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 05.10.2013, 15:03
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
Nathaniel совершенно верно догадалась о контексте. А вот почему я уклонялся от объяснения, что за контекст
Цитата:
Я не мог сразу раскрыть смысл вопроса, так как требовалось интеллектуальное усилие, но поскольку ответ кажется очевидным, и этот ответ, к сожалению, верный, это "подрезало бы крылья" интеллектульному усилию.
А этому вчера предшествовало
Цитата:
Крепко задумались, нельзя ли извернуться и перевести-таки на какой-либо европейский язык (кроме славянских) так, чтобы игра смыслов сохранилась.
Дело кончилось тем, что
Цитата:
В конце концов мы тут пришли к пониманию принципиальной невозможности этого по той причине, что глагол être (be и аналогично во всех других языках) не содержат в себе признака экзистенциальности, такой признак содержит только глагол exister. А в этом случае применительно к Богу имеется ввиду именно Его экзистенциальность, а наличие экзистенциальности применительно к чиновнику не парадокс - основа юморного - а просто нелепость. В русском же языке глагол быть содержит признак экзистенциальности среди прочего, почему у нас и возможна эта игра смыслов.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 05.10.2013, 15:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.107
Посмотреть сообщениеmerana пишет:
не содержат в себе признака экзистенциальности, такой признак содержит только глагол exister.
А вот это не совсем правда. Про умершего человека вполне говорят il n'est plus...
Ptitsa Tania вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 05.10.2013, 15:30
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
Это уже детали, выходящие за рамки "проблемы" - в рассматриваемой ситуации свойство смертности не имеет значения.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 05.10.2013, 15:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.107
Посмотреть сообщениеmerana пишет:
свойство смертности не имеет значения.
Почему же? это ведь именно в значении "больше нет", "не существует"
Ptitsa Tania вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 05.10.2013, 15:57
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.125
Потому что проблема решалась применительно к конкретной ситуации. Я же написал не просто, как Вы процитировали: "свойство ... не имеет значения", а "в рассматриваемой ситуации свойство ... не имеет значения".
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 10.11.2013, 22:56
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.05.2012
Сообщения: 216
Я сразу подумала про песню Барбары "Si on me téléphone, j'y suis pour personne"
NaNaNa222 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Что меня раздражает frank Мужской клуб 35 07.11.2017 17:20
А вот что у меня есть! 2003 Музыкальный клуб 0 16.04.2008 18:55
Муж меня ударил roux chatte Административные и юридические вопросы 94 15.07.2004 13:45


Часовой пояс GMT +2, время: 19:40.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX