|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
Ошибки транслитерации
Может кто сталкивался?
Дело в том что девичья фамилия содержит букву Ю. Перевод русский сделан транслейт как "Y "и соответственно во Франции мои доки пока только о браке ( свадьба не давно только была ) на фамилию с "Y". В консульстве сделала запрос справки о соответствии фамилий девечьий и паспортной ( бывш мужа) и мне подготовили с транслейтом "U" . Я попросила исправить но мнеответили что это не возможно сделать потому что Ю в России исключительно может быть только "U" ..... Теперь получается что все мои документы во Франции с буквой "Y"а в России с буквой "U" . И даже если я поменяю паспорта на девичью там так же будет "U". Вопрос ! Был ли у кого такой претендент? И имеет ли значение одна буква ? Возможно я зря переживаю из за этого ![]() Можно ли при получении загран паспорта запросить букву "y" в фамилии ? Я помню что имя своё я просила изменить букву в загран и мне изменили , но это было лет 5 назад. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2014
Откуда: Narbonne
Сообщения: 2.217
|
Думаю, что возможно. Знаю, что люди, при получении загран.паспорта, писали заявление с просьбой написать фамилию так как им нужно,обосновывая тем, что имеют иностранные документы именно с таким написанием. И им шли навстречу.
Не понятно, почему наше консульство так упрямится, ведь у нас в стране правила транслитерации меняются чуть ли не каждые 5 лет. Попробуйте им рассказать, что в России в таких случаях, как у вас, обычно идут навстречу. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
|
Можно. Предъявляете французский документ с вашей фамилией (хоть ВНЖ, хоть банковскую карту), пишете ваши пожелания по транслиту с обоснованием. В загранпаспорте всё напишут в соответствии с иностранными документами.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
Ошибки транслитерации 2
Я то же так думала , но при обращении в консульство мне отказали . Причина измений звучания фамилии а это значит изменение фамилии полное. Виновата моя одна буква Ю !!!! Перевод сделан в России как Y . И звучание стало Y=У а не Ю . ПРи этом Французские все документы на эту несчастную Y (((( так что здесь я живу под чужой фамилией получается . В общем как то так |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
margo_c, не понятно, каким образом Y может звучать как У?
Можете привести пример? Юрьева => Yurieva / Urieva?? |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
1.BerYkova 2.Berukova По русски вариант 2 буква Ю , а вариант 1 буква У Я УЖЕ ПИСАЛА И В МИД ПОТОМУ ЧТО ПОВЕРИТЬ В ЭТО НЕ МОГЛА. Ответ получила что это не моя фамилия а другого человека . |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
margo_c, а зачем писать в МИД? Очевидно же, что это ошибка (вариант 1) и довольно грубая, а никакие не правила консульства или ФМС. Просто при ближайшем оформлении нового паспорта это исправят. Можно даже сейчас подать на новый паспорт, а не ждать.
И непонятно, какой перевод сделан в России как "y". Надо было реагировать сразу же, как был сделан неправильный перевод, пока от него не расплодились неправильные документы. А потом всё решаемо, но уже не так легко и быстро. Y - это никак не русская буква "у". По-русски это передаётся как "и" или как "ы", иногда как звук "й" (как в примере "Юрьева" выше). |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
Вы меня не совсем поняли ))) это девичья фамилия. Она есть только во французских документах . Первый шаг был конечно сразу как только узнали об этом . Теперь конечно если у Франции возникнут вопросы о разных написания фамилии ( новый перевод во фр. сделан как правильно ). В общем если сейчас вернут доки из секю то будем менять. Если их устроит то значит в процессе получения след вида на жительства поменяем. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
В ПЕРЕВОДЕ вообще наша Ю пишется на фр IOU )))))))) это лицензированный переводчик . |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
margo_c, именно BirYkova, не BirYUkova? Странно
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
М да уж и мне странно птому что во первых это не буква К вместо Ю
![]() Не ожидала такой заморочки. И паспорт хотела на девичью сменить что бы уже не париться с фамилиями . Начала этот процесс до свадьбы. А теперь вон оно как обернулось. Мы узнали об этом после свадьбы. Перед визой жены. И пришли в мэрию. А там нам сказали идти в суд . Но моя виза заканчивалась .по этому так все и поехало и виза и титр и сейчас водительское Теперь секю просит фр. Перевод а в нем буква U и переводчик говорит что это чуть не уголовная ответственность что здесь другая не моя фамилия . Теперь посмотрим как дальше . Будем решать проблему по пере поступления . Это же не моя вина . Я не переводчик. Не я переводила . |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
Dreamfall, в вашей ситуации у вас в чем проблема конкретно? Российский паспорт на фамилью, допустим, Valter, а французский паспорт на фамилию Walter?
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.186
|
По сути дела : вам нужен новый присяжный перевод с U, бить челом в загсе и переделывать свидетельство о браке через прокурора + внж (если имеется) через префектуру. Потом менять семейную книжицу в мэрии по решению прокурора и отправлять новый пакет документов с U в SECU и иже с ними.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ошибки в авиабилетах | vorona31 | Транспорт и таможенные правила | 1 | 07.04.2013 16:47 |
Помогите исправить ошибки | Фиалочка | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 23.02.2008 16:46 |
Пожалуйста, помогите исправить ошибки | Rochery | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 23 | 09.09.2007 11:14 |
Очень нужны ошибки | vera | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 11.12.2006 00:42 |
Проверьте ошибки, плиз | Журналистка | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 18.03.2006 15:03 |