Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 29.10.2011, 18:48
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Объявление переводчика, в конце три слова:

Качество - Цена - Конфедициальность.
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 03.11.2011, 12:35
Кандидат в мэтры
 
Аватара для frog999
 
Дата рег-ции: 23.10.2007
Откуда: Tyumen-Nantes
Сообщения: 414
Уже неоднократно работала с Elena Beau - я совершенно довольна! Здесь много обсуждаюся ошибки переводчиков, согласна, плачевно когда они есть, но 5% ошибок никогда не избежать(против статистики не попрешь), поэтому надо всегда еще все проверить самим, как раз и выловятся эти 5%. С Еленой мы работу ставим следующим образом: она делает проект перевода и присылает мне на проверку. Если все ок - то она печатает и присылает заверенный перевод, если есть какие-то спорные моменты или ошибки - мы с ней приходим к общему знаменателю и дальше вышеописанныый процесс: печатает и высылает заверенный перевод очень быстро! Леночка, спасибо!
frog999 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 29.02.2012, 17:26
Дебютант
 
Аватара для olya-la
 
Дата рег-ции: 03.08.2011
Сообщения: 48
Здравствуйте! Посоветуйте пожалуйста хорошего и быстрого переводчика в 12-м округе....
olya-la вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 28.04.2012, 23:37
Новосёл
 
Дата рег-ции: 28.04.2012
Сообщения: 1
Могу рекомендовать переводчицу Elena Beau: нужен был "не-нотариальный" перевод документов для французского университета, и благодаря Елене он у меня теперь есть. Качество перевода не оставляет сомнений; а ее готовность отвечать на возникавшие по ходу дела вопросы была очень ценна.
OlgaPo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 29.04.2012, 13:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Донецк-Ле Сабль д Олонн
Сообщения: 3.402
Может кто-то посоветует переводчика с украинского на французский? Нужно перевести свидетельство о рождении....
Марина2010 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 29.04.2012, 14:23
Мэтр
 
Аватара для CathyG
 
Дата рег-ции: 03.05.2011
Откуда: Moscou - Paris
Сообщения: 872
Посмотреть сообщениеМарина2010 пишет:
Может кто-то посоветует переводчика с украинского на французский? Нужно перевести свидетельство о рождении....
Alena Gurova мне переводила 06 07 27 84 28
и e-mail gmail.com
имя точка фамилия
CathyG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 29.04.2012, 14:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 25.11.2007
Сообщения: 2.852
Посмотреть сообщениеCathyG пишет:
Alena Gurova мне переводила
+1
Для меня Алена делала переводы украинских и английских доков на французкий. Очень быстро и качественно ! Особенно учитывая, что сроки у меня были лимитированы и все перед Рождественскими праздниками и каникулами. Приятное общение и профессиональное отношение! Большое ей спасибо ! Рекомендую и планирую дальнейшее сотрудничество
pupuce вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 01.05.2012, 21:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Донецк-Ле Сабль д Олонн
Сообщения: 3.402
CathyG,
pupuce, Спасибо большое!!!
Марина2010 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 02.05.2012, 18:08
Мэтр
 
Аватара для CathyG
 
Дата рег-ции: 03.05.2011
Откуда: Moscou - Paris
Сообщения: 872
Посмотреть сообщениеМарина2010 пишет:
CathyG,
pupuce, Спасибо большое!!!
Вы не пожалеете, если к ней обратитесь. Она настоящий профессионал и просто очень милая девушка.
CathyG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 03.05.2012, 19:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Донецк-Ле Сабль д Олонн
Сообщения: 3.402
CathyG, Уже обратилась! Перевод уже готов! Я, если честно, в шоке от скорости! Девочки, огромное спасибо за совет!
Марина2010 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 02.08.2012, 20:52     Последний раз редактировалось ari2039; 03.08.2012 в 00:48..
Бывалый
 
Дата рег-ции: 09.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 198
Уважаемые форумчане! Прошу меня заранее извинить за многословность этого поста. Поверьте, эмоций гораздо больше. Хочу рассказать о нашем опыте недельного общения с одной дамой, именующей себя присяжной переводчицей при суде в Монпелье. Зовут эту переводчицу Лаура Хачатурян.

Время нынче не очень удобное, август. Проверенная переводчица, с которой уже несколько лет имеем дело, которая зарекомендовала себя с самой лучшей стороны, была в отпуске, нужен был срочно перевод документа для нотариуса и сегодня сопровождение к нему для перевода на месте (собирались подписать акт о согласии дочери на удочерение моим мужем).

Сначала много времени заняли поиски нотариуса, нашли, но речь не о нем. Поскольку дочь не говорит по-французски, нужен переводчик. Ну, во-первых, период отпусков, во-вторых, цены кусаются в основном (так, нам называли 50-60 евро за страницу, например). И тут вспомнилось общение с обной дамой здесь, на форуме, но в другой теме. Она тогда гордо сказала, что она лицензированный присяжный переводчик, что работает по Парижу в том числе. Позвонили, договорились, сказала, что делает и устные и письменные переводы, в списке присяжных переводчиков при суде Монпелье она есть, мы смотрели, цена нас устроила (немного меньше, чем у тех, с кем мы общались в эти дни, да и время не терпит, у дочки виза заканчивается через неделю, так что дело даже не в цене уже). Отправили мы ей проект акта и стали ждать...

Встретиться для передачи нам готового перевода и обговаривания дальнейшей встречи у нотариуса должны были вчера в 13.00 в Париже, где - обговорим позже. Накануне муж ей звонил в течение дня много раз, поговорил с автоответчиком. В тот день дама так и не удосужилась перезвонить (что удивительно, видя столько пропущенных звонков от клиента, не удостоить ответом даже посредством смс!)

Вчера утром перед встречей снова звоним, в ответ молчание. Отправляем смс, вторую, письмо на электронный ящик уже понастойчивей. В 12.30 (встреча в 13.00!) приходит смс: "Сегодня не получается, не успеваю вернуться. Давайте завтра рано утром". Надо учесть, что нам от получаса до часа добираться в Париж, в зависимости от места. Ну, спасибо, хоть написала. Спрашиваю в ответном смс, готов ли перевод. Да, отвечает, готов. Предлагаю назвать точное место и время встречи. Долго молчит. Пишу снова с тем же вопросом. Через час отвечает, мол, на работе, позже напишу. "Позже" состоялось в 8 часов вечера. Предлагает встретиться в 9.30 где удобно нам. Ну, с учетом доступности парковки, предлагаем на одной из станций метро. Нет, ей там не удобно, предлагает другое место. Ладно, мы на машине, подъедем.

Утром выехали с запасом, с учетом возможных пробок, приезжаем на 10 минут раньше. Сообщение: "печатная машинка" у неё плохо распечатывает, но - приятная новость - она взяла флэшку. Но из-за этого ей пришлось задержаться. Поэтому она приедет на полчаса позже. Ладно, тихо офигеваем, но ждем. Приходит. Интересуемся, что будем делать с флэшкой. Ну как что, тут недалеко можно распечатать. Кто распечатывать будет? Ну может сама, а может нам флэшку дать. А скрепить печатью она сможет, когда подъедет на встречу. Ладно, тепение наше безгранично в основном потому, что хочется скорее уже покончить со всем этим делом. Поэтому предлагаем встретить на станции метро в такое-то время и отвезти к нотариусу. Просим не забыть печать ("она всегда со мной") и лицензию. Там-тара-рам! "А у меня её нет". Немая сцена. Ну мама дорогая, мы же обсуждали, нам было сказано, что все есть! Мы потратили почти неделю, чтобы прийти к такому итогу? "Ну я же работаю как-то, перевожу, и в списке присяжных переводчиков я есть". Извините, а куда нам приложить этот список, если нам было сказано - принести лицензию или любой другой документ, подтверждающий её право работать в данной области, чтобы подшить к делу?

На том мы и распрощались. И слава тебе, Господи. Потому что в лучшем случае мы явились бы сегодня к нотариусу и сорвали рандеву. В худшем наше дело вернули бы уже из трибунала (куча денег, кстати, не компенсировалась бы). Ехали домой и даже злости не было, ни огорчения, только безграничное изумление. А наш сегодняшний "пролет" послужит нам уроком, в конце концов за опыт надо платить, в нашем случае - нервами и временем.

Конечно, я не могу сказать, что данная особа со всеми может повести себя подобным образом. Но мало ли, вдруг смогу кого-то уберечь - учиться все же лучше на чужих ошибках.

П.С. Нотариусу мы позвонили, объяснили ситуацию и нам любезно согласились перенести рандеву на другой день уже с нашей переводчицей, которая к тому времени вернется из отпуска.
ari2039 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 02.08.2012, 21:34
Мэтр
 
Аватара для Alina_Dinovna
 
Дата рег-ции: 08.11.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 3.221
ari2039, вот это история

Оставляю свой отзыв о переводчике с форума Фати - всегда отлично
Alina_Dinovna сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 02.08.2012, 21:45
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
ari2039, какой кошмар. Я читала и сама на ус мотала (я тоже переводчик), чтобы никогда никаких срывов не допускать. Но этот случай - полная клиника.

Посмотреть сообщениеari2039 пишет:
так, нам называли 50-60 евро за страницу, например
Я сейчас тоже в последний момент в панике искала сертифицированного переводчика agreé, в том числе обращалась даже в агентства переводов, и знаете, какую цену они запросили? 100 евро за страницу! 700 евро за два докУмента!

Я, конечно, понимаю, что им налоги и отчисления платить, но не представляю, кто к ним обращается...
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 02.08.2012, 23:04
Бывалый
 
Дата рег-ции: 09.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 198
Рыжая, это где же такие цены! У индивидуальных переводчиков цены меньше, не буду здесь озвучивать, но нам переводят и не за 50 евро вот уже несколько лет.
ari2039 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 02.08.2012, 23:30     Последний раз редактировалось Рыжая; 02.08.2012 в 23:34..
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
Посмотреть сообщениеari2039 пишет:
Рыжая, это где же такие цены! У индивидуальных переводчиков цены меньше, не буду здесь озвучивать, но нам переводят и не за 50 евро вот уже несколько лет.
Мне два французских агентства переводов независимо друг от друга назвали цену за сертифицированный перевод 7-ми страниц документов с русского на французский - 750 и 775 евро...
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 03.08.2012, 23:40
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Мне два французских агентства переводов независимо друг от друга назвали цену за сертифицированный перевод 7-ми страниц документов с русского на французский - 750 и 775 евро...
Рыжая, за 7 страниц еще можно понять такие цены, учитывая, что независимые парижские переводчики переводят за 80 евро / лист А4.
Flowerbomb вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 20.03.2013, 18:47
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.06.2007
Сообщения: 31
Я несколько раз обращалась к Наталье Федосовой, в переводах были ошибки. Но больше всего меня поразило то, что мы с ней договаривались на определенную оплату за перевод, когда же я не сама поехала его забирать, а отправила мужа, она с него потребовала больше оговоренной суммы без объяснения причин. Я считаю, что это не слишком профессионально. не стоит обманывать клиентов.
Lana-Alana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 02.08.2012, 21:22
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
И мн Леночка Beau сделала отличные переводы, без сучка и задоринки! Спасибо.
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 03.08.2012, 23:37     Последний раз редактировалось Vikulinka; 04.08.2012 в 00:16..
Мэтр
 
Аватара для Vikulinka
 
Дата рег-ции: 19.03.2007
Откуда: Смоленск-Франция
Сообщения: 1.533
Отправить сообщение для Vikulinka с помощью MSN
Моя переводчица самая замечательная! Nadine_ спасибо самое чистосердесное за ВСЕГДА прекрасно выполненную работу! Всем советую переводить только у неё! Во-первых, качество,во-вторых скорость,в-третьих, авторитет в посольстве при представлении документов! Все копии,которые вам в последстивии ещё не раз потребуются для предоставления в различные организации Франции,Nadine_ предоставляет абсолютно бесплатно! Уже 5 лет ооочень тесного сотрудничества,т.к. документы надо было сначала мне переводить,потом дочке,потом маме...всё БЕЗУПРЕЧНО! И цены ниже чем у всех вышеперечисленных и последующий сервис великолепен! Поверьте,во Франции очень важно иметь все переводы "свежие",менее 3х месяцев! И каждый раз платить даже 10€ за новую копию,просто немыслимо! вот ссылка на её страничку!
http://www.infrance.su/forum/showthr...post1059872409
Vikulinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 21.08.2012, 16:26
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.08.2012
Сообщения: 90
Пользуясь случаем, хочу поблагодарить переводчицу ФАТИ
Вегда четко и как надо
Да не побоюсь этого слова -супер!
irousya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 06.09.2012, 14:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 28.10.2011
Сообщения: 23
Очень рекомендую переводчика Elena Beau. Я заказывала ей перевод свидетельства о рождении и дипломов. Переводы сделаны очень качественно, без ошибок и опечаток, в нужные сроки, несмотря на то, что мы с Еленой живем в разных концах Франции.
А еще очень приятно работать с переводчиком, который просто по-человечески может вовремя дать нужный совет, как Елена . Искренне рекомендую!
plu_s_ma вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 07.09.2012, 11:21
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 15.07.2010
Сообщения: 435
Добрый день, форумчане;
Такой вопрос - может кто сталкивался;
Живу во Франции второй год; фамилия в свидетельстве о рождении переведена на французский манер, в связи с этим в ней еще три лишние буквы ( в английском переводе гораздо проще и короче)
Возможно ли и правомерно ли попросить переводчика исправить перевод фамилии на английский вариант, чтобы подавать на след титр с новым вариантом написания фамилии ? Или уже поздно что то менять...
Нюся вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 07.09.2012, 11:29
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеНюся пишет:
Добрый день, форумчане;
Такой вопрос - может кто сталкивался;
Живу во Франции второй год; фамилия в свидетельстве о рождении переведена на французский манер, в связи с этим в ней еще три лишние буквы ( в английском переводе гораздо проще и короче)
Возможно ли и правомерно ли попросить переводчика исправить перевод фамилии на английский вариант, чтобы подавать на след титр с новым вариантом написания фамилии ? Или уже поздно что то менять...
Вы задали вопрос не в этой теме.
Я могу ответить на Ваш вопрос , если Вы мне напишите на личную почту.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 17.11.2012, 15:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 10.01.2012
Сообщения: 13
Мне переводы делала Elena Beau. Я очень благодарна Елене, она работает невероятно быстро, любезна, отзывчива! Я обратилась к ней с очень срочным заказом на перевод и она сделала в этот же день! Спасибо Вам, Елена, Вы меня очень выручили!!!
Natalia_G вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 03.01.2013, 23:37
Дебютант
 
Аватара для mulena
 
Дата рег-ции: 05.09.2012
Откуда: Nantes
Сообщения: 20
Добрый день, может кто сталкивался с переводом с русского на английский? Нужно для для британского посольства и обязательно перевед должен быть сделан сертифицированным переводчиком. Где ж только его найти... Буду благодарна за любой ответ
mulena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 03.01.2013, 23:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеmulena пишет:
Добрый день, может кто сталкивался с переводом с русского на английский? Нужно для для британского посольства и обязательно перевед должен быть сделан сертифицированным переводчиком. Где ж только его найти... Буду благодарна за любой ответ
Не на визу ли? Если на краткосрочную, то не надо никаких переводов, они и так едят.
А если для чего другого - я бы друзьям отправил в Лондон, чтобы там перевели у переводчика.
Riviera10 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 03.01.2013, 23:58
Дебютант
 
Аватара для mulena
 
Дата рег-ции: 05.09.2012
Откуда: Nantes
Сообщения: 20
Посмотреть сообщениеRiviera10 пишет:
Не на визу ли? Если на краткосрочную, то не надо никаких переводов, они и так едят.
А если для чего другого - я бы друзьям отправил в Лондон, чтобы там перевели у переводчика.
На долгосрочную, жаль друзей в Лондонет, поэтому ищу переводчика здесь
mulena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 04.01.2013, 00:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеmulena пишет:
На долгосрочную, жаль друзей в Лондонет, поэтому ищу переводчика здесь
Будет совсем туго - пишите, буду своих напрягать.
Riviera10 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 04.01.2013, 00:13
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеRiviera10 пишет:
Будет совсем туго - пишите, буду своих напрягать.
На форуме есть тема "Биржа труда". Поищите в той теме.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 04.01.2013, 00:18
Мэтр
 
Аватара для CathyG
 
Дата рег-ции: 03.05.2011
Откуда: Moscou - Paris
Сообщения: 872
Посмотреть сообщениеmulena пишет:
Добрый день, может кто сталкивался с переводом с русского на английский? Нужно для для британского посольства и обязательно перевед должен быть сделан сертифицированным переводчиком. Где ж только его найти... Буду благодарна за любой ответ
Alena Gurova переводит на английский язык
CathyG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Отзыв об отеле François I boom525 Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 1 20.09.2009 07:20
Необходимость в карманном переводчике? Eugène Французский язык - вопросы изучения и преподавания 116 03.11.2007 14:19
Отзыв об отеле PAX 3* fialka77 Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 0 29.10.2007 10:47
Новейший отзыв о Париже anele Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 0 09.07.2007 22:52


Часовой пояс GMT +2, время: 16:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX