Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 02.06.2010, 08:26
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Salarie, да.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
  #2
Старое 02.06.2010, 19:01
Дебютант
 
Аватара для Titama
 
Дата рег-ции: 06.10.2008
Сообщения: 74
Получила аттестат и вкладыш (два документа). На какой из них ставить апостиль?
Если на один,как правильно оформить другой для посольства?
Titama вне форумов  
  #3
Старое 02.06.2010, 21:02
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Titama, У вас точно просят апостилировать эти документы ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #4
Старое 04.06.2010, 07:20
Дебютант
 
Аватара для Titama
 
Дата рег-ции: 06.10.2008
Сообщения: 74
апостиль

Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Titama, У вас точно просят апостилировать эти документы ?
Да! У Вас другие сведения? Прокомментируйте,плиз!
Titama вне форумов  
  #5
Старое 06.06.2010, 20:31
Дебютант
 
Аватара для ludmila2007
 
Дата рег-ции: 26.06.2008
Откуда: Пермь-Нижн.Нормандия
Сообщения: 54
Я отдала заверенную копию свидетельства о рождении с аппостилем и заверенным переводом в мэрию для регистрации брака (они были прошнурованы). Мне сняли с них простую копию. Понадобится ли мне во Франции ещё в будущем свидетельство о рождении и в каких случаях?
Если понадобится, то подойдёт ли эта простая копия?
ludmila2007 вне форумов  
  #6
Старое 06.06.2010, 20:46
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
ludmila2007, этот документ Вам понадобится еще много раз (мед. страховка, возобновление ВНЖ, запрос гражданства и т.д.
Что Вы называете "простой копией"? Ксерокопию?
В принципе, не стоило отдавать в мэрию оригинал нотариальной копии. Теперь Вам скорее всего либо придется запрашивать его обратно (после заключения брака), либо делать новую нот. копию...
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
  #7
Старое 07.06.2010, 13:13
Дебютант
 
Аватара для ludmila2007
 
Дата рег-ции: 26.06.2008
Откуда: Пермь-Нижн.Нормандия
Сообщения: 54
Посмотреть сообщениеФАТИ пишет:
ludmila2007, этот документ Вам понадобится еще много раз (мед. страховка, возобновление ВНЖ, запрос гражданства и т.д.
Что Вы называете "простой копией"? Ксерокопию?
В принципе, не стоило отдавать в мэрию оригинал нотариальной копии. Теперь Вам скорее всего либо придется запрашивать его обратно (после заключения брака), либо делать новую нот. копию...
Да, я имела ввиду "ксерокопию". А можно было отдать в мэрию простую ксерокопию нотариальной копии с апостилем? А заверенный перевод в оригинале?
Скажите пожалуйста, как вы делаете? Что можно давать в ксерокопии и что нужно давать в оригинале? И я не совсем понимаю, как документ с апостилем может быть действителен 6 месяцев? Что после 6 месяцев может испортиться? А если вы ставите аппостиль на оригинал свидетельства - то это уже на века?
ludmila2007 вне форумов  
  #8
Старое 07.06.2010, 13:17
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.034
ludmila2007, в каждой мэрии свои нюансы. Если примут просто копию сделанную с нотараильной копии - то и отдавайте ее. Не везде примут просто копию. У меня требовали только оригинал свидетельства, на нотариальную копию не соглашались. Но помогло, что они нотариальную копию приняли за оригинал.

А по поводу 6 месяцев - да, французское свидетельство о рождении имеет срок годности, так как в нем отмечают все изменения гражданского состояния. Был холостой, стал женат. Поэтому и к нашим свидетельствам такие же требования, что логично, они же не знают обычаев во всех странах мира.

Если у Вас на оригинале есть апостиль - будете делать только его перевод, этого достаточно. Я лично только дважды использовала свидетельство за 5 лет жизни - в досье для брака, и только для первого вида на жительство. Дальше мне оно не пригодилось. Пригодится только когда соберусь получать гражданство, но я не особо заинтересована.
Ptu вне форумов  
  #9
Старое 07.06.2010, 15:01
Дебютант
 
Аватара для ludmila2007
 
Дата рег-ции: 26.06.2008
Откуда: Пермь-Нижн.Нормандия
Сообщения: 54
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
А по поводу 6 месяцев - да, французское свидетельство о рождении имеет срок годности.
1. Я поняла так, что "оригинал свидетельства о рождении с апостилем" имеет неограниченный срок действия, а его "заверенная копия с апостилем" действительна 6 месяцев. В этом их существенная разница. Верно или нет?
2. Сейчас с новой "долгосрочной визой жены" не требуется получения КДС, стало быть и свидетельство о рождении не попросят (я не видела его в списке документов для регистрации во Франции по новой визе жены).
3. Значит свидетельство о рождении потребуется только для медстраховки?
ludmila2007 вне форумов  
  #10
Старое 07.06.2010, 13:33
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Посмотреть сообщениеludmila2007 пишет:
Скажите пожалуйста, как вы делаете?
Я обычно снимаю ксерокопию с оригинала свидетельства, заверяю ее, как верную оригиналу (как присяжный переводчик, я имею такие полномочия) и скрепляю с переводом, выполненным мной.
Но когда я перевожу свид. о рождении, я делаю в нем сноску о том, что данный документ, выданный в б-СССР срока годности не имеет (это вкратце).
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
  #11
Старое 16.06.2010, 15:14
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
Так и не могу понять, подскажите хоть кто-нибудь!!! Где нужно ставить апостиль??? на оригинале свидетельства или на нотариально заверенной копии? И есть л иразница где?
IraMarmelad вне форумов  
  #12
Старое 16.06.2010, 15:25
Бывалый
 
Аватара для rusjpnl
 
Дата рег-ции: 28.09.2007
Сообщения: 171
Отправить сообщение для  rusjpnl с помощью ICQ
Если Вы хотите заверить оригинал, то на оригинал.
rusjpnl вне форумов  
  #13
Старое 16.06.2010, 15:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
Посмотреть сообщениеrusjpnl пишет:
Если Вы хотите заверить оригинал, то на оригинал.
Так я и не знаю, где надо, где лучше...Я и хочу понять: лучше заверить оригинал или копию.. и есть ли разница!
И еще, апостиль же в любом случае потом переводить надо?
IraMarmelad вне форумов  
  #14
Старое 16.06.2010, 15:30
Бывалый
 
Аватара для rusjpnl
 
Дата рег-ции: 28.09.2007
Сообщения: 171
Отправить сообщение для  rusjpnl с помощью ICQ
Я бы поставил на оригинал. Это всегда надежнее. Потому что апостиль на оригинале заверяет подпись чиновника, выдавшего свидетельство.

А апостиль на копии заверяет подпись нотариуса, то есть к самому документу не имеет отношения.

Ставьте на оригинал!


Посмотреть сообщениеIraMarmelad пишет:
Так я и не знаю, где надо, где лучше...Я и хочу понять: лучше заверить оригинал или копию.. и есть ли разница!
И еще, апостиль же в любом случае потом переводить надо?
rusjpnl вне форумов  
  #15
Старое 16.06.2010, 15:29
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеrusjpnl пишет:
Если Вы хотите заверить оригинал, то на оригинал.
Я бы добавила -если вы хотите "Заверить и отдать".

По удобству лучше на нот копию, а если есть возможноть, то апостилировать оба- и оригинал, и копию, и давать во Франции только нот копию, он тут идет, как оригинал

Апостиль да, нужно будет переводить (во Франции)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #16
Старое 16.06.2010, 15:32
Бывалый
 
Аватара для rusjpnl
 
Дата рег-ции: 28.09.2007
Сообщения: 171
Отправить сообщение для  rusjpnl с помощью ICQ
ЦИТАТА: Я бы добавила -если вы хотите "Заверить и отда



Зачем отдавать?
У меня на оригинале свидетельства о Рождении стоит апостиль (подшит) и я его ни кому не отдаю. Если надо, снимаю копию.
rusjpnl вне форумов  
  #17
Старое 16.06.2010, 15:31
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.034
Посмотреть сообщениеIraMarmelad пишет:
И есть л иразница где?
Разница в том, что на оригинал можно поставить апостиль только по месту его выдачи. Что не всегда реально если Вы переехали за тысячи километров. Вот для этих случаев - делать апостиль на копии по месту проживания.
Ptu вне форумов  
  #18
Старое 16.06.2010, 15:37
Бывалый
 
Аватара для rusjpnl
 
Дата рег-ции: 28.09.2007
Сообщения: 171
Отправить сообщение для  rusjpnl с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Разница в том, что на оригинал можно поставить апостиль только по месту его выдачи. Что не всегда реально если Вы переехали за тысячи километров. Вот для этих случаев - делать апостиль на копии по месту проживания.
Опять все сначала. Апостиль заверяет подпись чиновника, выдавшего документ. Точнее, он говорит, что этотму чиновнику разрешено ставить подписи под такими документами.

Теперь, вы снимаете копию. Заверяете у нотариуса, что копия соответствует оригиналу. Затем ставите апостиль на подпись нотариуса. Апостиль в этом случае говорит, что этому нотариусу разрешено соверщшать такие действия. Этот Апостиль не имеет отношения к оригиналу и не заверяет оригинал.

Пример: Я сам себе на компьютере распечатаю свидетельство о рождении. Сниму копию и принесу нотариусу. Тот подтвердит соответствие копии оригиналу. Далее, я на копию поставлю апостиль. И что, кто примет у меня такую копию? Разницу ощущаете?
rusjpnl вне форумов  
  #19
Старое 16.06.2010, 15:40
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.034
rusjpnl, а что с начала? Оба варианта - оригинал с апостилем или нотариальная копия с апостилем имеют одинаковую силу.
А разница в том, как их поставить и как потом удобнее использовать. Мне вот удобнее было как раз копию делать. А так бы оригинал отобрали и привет.
Ptu вне форумов  
  #20
Старое 16.06.2010, 15:48
Бывалый
 
Аватара для rusjpnl
 
Дата рег-ции: 28.09.2007
Сообщения: 171
Отправить сообщение для  rusjpnl с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
rusjpnl, а что с начала? Оба варианта - оригинал с апостилем или нотариальная копия с апостилем имеют одинаковую силу.
А разница в том, как их поставить и как потом удобнее использовать. Мне вот удобнее было как раз копию делать. А так бы оригинал отобрали и привет.

ИМХО, не имеют они одинаковой силы. Я пытался это донести.
rusjpnl вне форумов  
  #21
Старое 22.06.2010, 21:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 04.11.2009
Сообщения: 1.031
Посмотреть сообщениеrusjpnl пишет:
Я сам себе на компьютере распечатаю свидетельство о рождении. Сниму копию и принесу нотариусу. Тот подтвердит соответствие копии оригиналу.
нотариус не подтвердит такую копию если не будет видеть оригинал, но чаще нотариус сам снимает копиу и ее заверяет, т.е. вы подделать документ и распечатать на принтере не сможете и подсунуть на подпись нотариусу
sunsmile вне форумов  
  #22
Старое 16.06.2010, 15:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
Всем спасибо! Буду ставить на оригинале.

Надо ли переводить апостиль на французский???
IraMarmelad вне форумов  
  #23
Старое 16.06.2010, 15:37
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.034
Конечно, весь документ с апостилем нужно перевести.
Ptu вне форумов  
  #24
Старое 16.06.2010, 15:38
Бывалый
 
Аватара для rusjpnl
 
Дата рег-ции: 28.09.2007
Сообщения: 171
Отправить сообщение для  rusjpnl с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Конечно, весь документ с апостилем нужно перевести.
Если переведете у присяжного переводчика во Франции, то все ок. Если будете переводить в России, то надо и на перевод апостиль.
rusjpnl вне форумов  
  #25
Старое 16.06.2010, 15:43
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.034
Посмотреть сообщениеrusjpnl пишет:
Если переведете у присяжного переводчика во Франции, то все ок. Если будете переводить в России, то надо и на перевод апостиль.
Это тоже абсолютно бессмысленно. Апостиль будет на русском, кому он нужен.
Об этом сто раз писалось тут.
Делайте апостиль на оригинал или нотариальную копию. А перевод делайте во Франции, а то могут не принять российский перевод, хоть вы их заклейте апостилями по самое горло.
Ptu вне форумов  
  #26
Старое 16.06.2010, 15:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Конечно, весь документ с апостилем нужно перевести.
А если у меня уже есть перевод заверенный нотариусом свидетельства без апостиля, мне сейчас все заново только с апостилем делать???((((((
IraMarmelad вне форумов  
  #27
Старое 16.06.2010, 15:40
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.034
IraMarmelad, перевод без апостиля делать смысла не было - выброшенные деньги. Нужно переводить только после апостиля.
Ptu вне форумов  
  #28
Старое 16.06.2010, 15:44
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
IraMarmelad, перевод без апостиля делать смысла не было - выброшенные деньги. Нужно переводить только после апостиля.

Блииииин! Почему же мне это не сказали в бюро переводов и у нотариуса!!! Хотя всем говорила, что мне нужен апостиль!!!!
Видимо завтра буду разбираться!
IraMarmelad вне форумов  
  #29
Старое 16.06.2010, 15:45
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.034
IraMarmelad, к сожалению, типичный трюк переводчиков в России, им все равно.
Вам вообще не нужен перевод в России. Как я писала, мэрии все чаще отказывают в приеме российских переводов. Переведете еще разок в России, а потом еще и во Франции заставят.
Ptu вне форумов  
  #30
Старое 30.06.2010, 13:24
Мэтр
 
Аватара для stoppel
 
Дата рег-ции: 10.02.2007
Откуда: Omsk - Paris - Châtillon
Сообщения: 2.007
Нужно ли ставить апостиль на разрешение о вывозе ребёнка для получения визы? Речь идёт об обычной тур. поездке на 1 месяц. Ребёнок едет с мамой.
stoppel вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
апостиль


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 19:02.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX