#1141
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
У меня тожев свидетельстве все печати плохо читаемы и в некоторых местах даже чернила выцвели, поставили апостиль и там все написано кто подписал свидлетельство и где это было. Переводчик в Париже все перевел и все номрально... так что не волнуйтесь!
|
![]() |
|
#1142
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Дипломы к ним не относятся. Не нужно создавать себе лишних проблем и лишних затрат, проставляя апостили на документы об образовании.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#1144
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Salarie, да.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
![]() |
|
#1146
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Titama, У вас точно просят апостилировать эти документы ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#1147
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#1148
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
novice2000, Пока не просят.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#1149
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#1150
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.11.2009
Откуда: Москва - Ницца
Сообщения: 763
|
Решила апостилировать свидетельство о рождении, чтобы был он у меня с апостилем на всякий случай.
Звонила в Комитет ЗАГС в Санкт-Петербурге (по месту рождения). Вопрос-ответ по телефону (всё это уже много раз писали, но вдруг): Я: За постилем обращаться в "свой" ЗАГС? З (ЗАГС): Нет, к нам, в центральный, на Таврической. Я: Что нужно сделать, чтобы апостиль за меня получила не я, а мама? З: Доверенность не нужна. Пусть приносит свидетельство, апостиль поставим. Да, это точно. Я: У меня свидетельство старое, зелененькая книжечка, это ок? З: А вам куда? Франция? Все ок, прошьем вашу книжечку. Я: Сколько стоит? З: Официальная стоимость 1500 руб. Дадим квитанцию в Сбербанк, оплатите. Я: А как долго делаете? З: 7 дней в работе. Я: А быстрее?? З: Слушайте, стоимость официальная всем одна, и срок всем один - 7 дней. (после последнего ответа поняла, что срок можно изменить, если очень надо) |
![]() |
|
#1152
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Titama, Во Франции апостилирование дипломов и атт о ср образовании никто не требует на сегодняшний день, простой перевод присяжного переводчика достаточен для их легализации.
Смею предположить, чо это у вас в России кто-то запросил ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#1153
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.10.2008
Сообщения: 74
|
апостиль
Спасибо,буду уточнять,почему мне такие данные дали...
|
![]() |
|
#1154
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.06.2008
Откуда: Пермь-Нижн.Нормандия
Сообщения: 54
|
Я отдала заверенную копию свидетельства о рождении с аппостилем и заверенным переводом в мэрию для регистрации брака (они были прошнурованы). Мне сняли с них простую копию. Понадобится ли мне во Франции ещё в будущем свидетельство о рождении и в каких случаях?
Если понадобится, то подойдёт ли эта простая копия? |
![]() |
|
#1155
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
ludmila2007, этот документ Вам понадобится еще много раз (мед. страховка, возобновление ВНЖ, запрос гражданства и т.д.
Что Вы называете "простой копией"? Ксерокопию? В принципе, не стоило отдавать в мэрию оригинал нотариальной копии. Теперь Вам скорее всего либо придется запрашивать его обратно (после заключения брака), либо делать новую нот. копию...
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
![]() |
|
#1156
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.06.2008
Откуда: Пермь-Нижн.Нормандия
Сообщения: 54
|
Скажите пожалуйста, как вы делаете? Что можно давать в ксерокопии и что нужно давать в оригинале? И я не совсем понимаю, как документ с апостилем может быть действителен 6 месяцев? Что после 6 месяцев может испортиться? А если вы ставите аппостиль на оригинал свидетельства - то это уже на века? |
|
![]() |
|
#1157
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.764
|
ludmila2007, в каждой мэрии свои нюансы. Если примут просто копию сделанную с нотараильной копии - то и отдавайте ее. Не везде примут просто копию. У меня требовали только оригинал свидетельства, на нотариальную копию не соглашались. Но помогло, что они нотариальную копию приняли за оригинал.
А по поводу 6 месяцев - да, французское свидетельство о рождении имеет срок годности, так как в нем отмечают все изменения гражданского состояния. Был холостой, стал женат. Поэтому и к нашим свидетельствам такие же требования, что логично, они же не знают обычаев во всех странах мира. Если у Вас на оригинале есть апостиль - будете делать только его перевод, этого достаточно. Я лично только дважды использовала свидетельство за 5 лет жизни - в досье для брака, и только для первого вида на жительство. Дальше мне оно не пригодилось. Пригодится только когда соберусь получать гражданство, но я не особо заинтересована. |
![]() |
|
#1158
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Я обычно снимаю ксерокопию с оригинала свидетельства, заверяю ее, как верную оригиналу (как присяжный переводчик, я имею такие полномочия) и скрепляю с переводом, выполненным мной.
Но когда я перевожу свид. о рождении, я делаю в нем сноску о том, что данный документ, выданный в б-СССР срока годности не имеет (это вкратце). ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
![]() |
|
#1159
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.06.2008
Откуда: Пермь-Нижн.Нормандия
Сообщения: 54
|
1. Я поняла так, что "оригинал свидетельства о рождении с апостилем" имеет неограниченный срок действия, а его "заверенная копия с апостилем" действительна 6 месяцев. В этом их существенная разница. Верно или нет?
2. Сейчас с новой "долгосрочной визой жены" не требуется получения КДС, стало быть и свидетельство о рождении не попросят (я не видела его в списке документов для регистрации во Франции по новой визе жены). 3. Значит свидетельство о рождении потребуется только для медстраховки? |
![]() |
|
#1160
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.12.2007
Откуда: Россия, Омск
Сообщения: 582
|
Finansist пишет:
![]()
__________________
...Dieu réunit ceux qui s'aiment! (Edith Piaf) |
|
![]() |
|
#1161
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.764
|
ludmila2007, да, оригинал и апостиль на нем срока годности не имеют. Свидетельство о рождении могут потребовать при первом пластиковом виде на жительство. Для страховки тоже могут потребовать. У меня не требовали.
|
![]() |
|
#1162
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.764
|
Все правильно, госпошлины в России были повышены с 1 февраля 2010 года, и госпошлина за апостиль выросла с 300 рублей до 1500. И остальные пошлины здорово подорожали. Сроки изготовления через ЗАГС и Минюст отличаются, в последнем за день не делают, неделя.
|
![]() |
|
#1163
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.12.2007
Откуда: Россия, Омск
Сообщения: 582
|
![]()
__________________
...Dieu réunit ceux qui s'aiment! (Edith Piaf) |
|
![]() |
|
#1164
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
|
Добрый день! А разве для поступления в университет во Франции не нужно апостилировать диплом?
|
![]() |
|
#1165
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
IraMarmelad, Если вы подаете переводы здесь во Франции, то точно не нужно апостилировать.
Нужно просто принести оригиналы присяжному переводчику на перевод.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#1166
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
|
И еще вопрос.. Я понадеялась на местное бюро переводов и на натариуса, не почитав форум, стала делать переводы документов. У всех (у переводчика и у натариуса) спросила про апостиль.. мне сказали, ага-ага... все потом будет. В итоге по их инструкциям: я сначала сделала копии доков и заверила их у натариуса, затем мне их перевели (причем несколько раз неправильно и я ходила исправляла 3 раза, но это не суть..) и все копии прошили вместе с переводами. За апостилем у натариуса мне сказали идти в министерство юстиции и переводить его не надо.
Сейчас сижу читаю форум и понимаю, что схема описанная несколько страниц назад в этом же разделе у меня не выполняется. По-моему писала Ptu: "Апостиль должен быть переведен, иначе его как бы и нет. Поэтому порядок такой - нотариальная копия (или оригинал) - апостиль - перевод всего включая апостиль. На перевод уже не нужен апостиль. Инчае будет сказка про белого бычка без конца. Заверенный перевод поэтому не требуется апостилировать." Что же мне теперь делать? Идти ставить апостиль на заверенную копию свидетельства о рождении и еще раз идти в бюро переводов переводить сам апостиль? Или как? Что-то я вообще уже запуталась.... |
![]() |
|
#1167
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
|
|
![]() |
|
#1168
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1169
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.11.2009
Сообщения: 1.031
|
Не все ЗАГСы России ставят апостили, только центральный вашего города (нужно узнавать конкретно). Сроки исполнения: мне как иностранцу рожденному в России по телефону обещали в тот же день поставить, потому что они типа всем иностранцам делают сразу, а обычно на следующий день. Из разговора, я не поняла нужно ли будет мне отблагодарить как-то или нет за то что в этот же день сделают.
|
![]() |
|
#1170
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
|
Так и не могу понять, подскажите хоть кто-нибудь!!! Где нужно ставить апостиль??? на оригинале свидетельства или на нотариально заверенной копии? И есть л иразница где?
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|