#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.12.2010
Откуда: Париж
Сообщения: 35
|
Перевод документов руский-английский
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, где можно перевести официально диплом с русского языка на английский. Возможно ли это сделать на территории франции?
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.941
|
oopsf, возможно я ошибаюсь, но мне кажется во Франции присяжные переводчики имеют право переводить со своего языка/языков на французский и обратно. Загляните в тему одного из присяжных переводчиков и уточните, так ли это. Если так, то придется делать два перевода -на французский и с французского.
В консульстве же Великбритании тоже вряд ли есть переводчики с русского, скорее с французского. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
oopsf, а для чего Вам нужен перевод? а то ведь далеко не всегда нужен присяжный. А проще всего сделать нотариально заверенный перевод в России
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.12.2010
Откуда: Париж
Сообщения: 35
|
Спасибо, мне уже говорили в разных бюро переводов, что они имеют право только с французским работать. Я хочу подавать на учебу, а нахожусь во Франции, времени всего 2 недели, чтобы документы отправить а просят цитирую "Certified copies of your academic diplomas with translation into English". Уже не знаю, в Москву что ли отправить документы.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
oopsf, лучше в Москву или же делать в консульстве российском там на месте, потому как присяжный переводчик по Франции дает присягу французскому судье переводить правду и только правду на французский. Думаю, в Англии такой перевод вообще не будет иметь силы. С другой стороны, спросите, можете ли вы сделать это в бюро переводов. Попытка не пытка.Поинтересуйтесь также в консульстве. Может, они и на английский смогут Вам перевод сделать. Они имеют право заверять (то есть как у нотариуса=certified)
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.12.2010
Откуда: Париж
Сообщения: 35
|
Спасибо вам большое, я буду узнавать!
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.559
|
oopsf,
В Англии понятие "certified" несколько отличается от понятия "заверение присяжным переводчкиком". Обратитесь к русским переводчикам в Англии.
__________________
Everything changes and nothing stands still. Tout coule et rien ne demeure. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Русско-английский перевод | Ruslania | Биржа труда | 1 | 16.12.2009 22:58 |
Французско-английский юридический перевод | Ona | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 24.01.2008 13:39 |
Перевод документа с украинского на английский | Savantasse | Биржа труда | 18 | 25.07.2007 00:15 |
Французско-английский перевод и наоборот | Ulyana | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 30.07.2006 16:12 |
Перевод документов | ShArPman | Учеба во Франции | 0 | 30.09.2004 18:48 |