#1
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2003
Откуда: France
Сообщения: 178
|
Traducteurs assermentés - cертифицированные переводчики
Добрый день, уважаемые!
Ну вот я снова во Франции и на этот раз с визой студента, позволяющей открыть ВНЖ! Ура-а! :-) Для подачи документов мне необходимо перевести и нотариально заверить св-во о рождении, так ведь? В поисковых системах нашла переводчиков (assurmentes) на любой вкус и цвет, но хотелось бы обратиться с вопросом к знатокам: -Обязательно ли к ним обращаться или можно и самой перевсти, а потом заверить и где точно это нужно будет сделать? - После перевода у переводчиков нужно все равно будет заверять в Консульстве Российском или где-то еще? Спасибо и извините, что нафлудила немного...:-)
__________________
Всем привет! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Сами вы перевести документы не можете, это может сделать только присяжный переводчик. В лучшем случае вам удастся, если вы принесете электронную версию перевода, договориться с ним о скидке, как в свое время мне со вкладышем моего диплома. Но только в том случае, если вы убедите его во владении французским на очень высоком уровне.
При этм шаблонные докыменты типа свидетельства о рождении им проще сделать самим по своим заготовкам. Перевод заверенный таким переводчиком больше нигде не заверяется. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.09.2003
Откуда: France
Сообщения: 35
|
я перевела сама , а мама отнесла перевод в консульство франции в петербурге, там мне все заверили за 500 р
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Цитата:
Цитата:
![]() |
||
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.01.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 10.633
|
Перевожу все документы всегда сама, просто больше доверяю своему переводу (+ мужниной проверке
![]() Печать российского консульства котируется во Франции не меньше печатей присяжных переводчиков. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Leoli, а цена?
__________________
Lyalechka |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.01.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 10.633
|
А вот это я чесслово ни разу не додумалась сравнить.
Что, переводчики выгодно отличаются? Я даже не зняю сколько это будет стоить здесь у присяжного переводчика |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.09.2003
Откуда: France
Сообщения: 35
|
Svet, ну ведь всегда можно родителей или знакомых попросить занести переведенный документ в консульство, там заверят за 3 дня
я именно так и сделала, мама мне отсканировала мое свидетельство о рождении, я его перевела здесь и отослала ей по электоронной почте вся процедура заняла 12 дней (включая неделю на пересылку письма с моим уже заверенным свидетельством из питера в париж) и все обошлось в 16 евро ![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2003
Откуда: France
Сообщения: 178
|
Дорогие форумчане,
спасибо огомное за ответы!!! Slanita, ваш вариант несомненно несомненно экономичней..Но если учесть обстоятельства(срочность, мое нынешнее местонахождение и то, что я родом не из Москвы...) В общем, сами понимаете, во всяком случае, спасибо за участие! Leoli, очень рада вашему ответу: что есть все-таки возможность и право переводить самостоятельно, вот только опять же вопрос времени, да и консульсва все эти уже опостылили (прошу прощения за выражение).. Если есть возможность, описаная Svet, за что ей отдельное Большое Мерси, так я неприменно непримяну (опять флуд какой-то получился:-)) ей воспользоваться!!! Пускай даже с наибольшими фин. затратами - зато с наименьшими нервами и потерей времени....Зато хоть после переводчиков нигде и заверять не надо! Всем баа-ааа-льшущее спасибо! О ценах (как при консульсте так и у переодчиков)сообщу дополнительно(для справки и для сравнения), после дела!
__________________
Всем привет! |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2003
Откуда: France
Сообщения: 178
|
Товарищи-господа!
ну вот я проконсультировалась у нескольких traducteurs assermentes- цена варьируется в районе евриков 57 за одну бумаженцию -то! Дороговасто получается... Придется самой переводить, а в консульство потом по записи обращаться? И вообще, поделитесь идеями,плиииз, как покачественнее перевести или шаблончики у кого-нибудь какие-нить есть? Знатоки, пособите, пожалуйста. Спасибо
__________________
Всем привет! |
|
![]() |
|
#11
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.09.2002
Откуда: St...bourg et St-...bourg
Сообщения: 2.490
|
Цитата:
Цитата:
__________________
Ce n’est pas parce que c’est difficile que l’on n’ose pas, c’est parce que l’on n’ose pas que c’est difficile !!! Порядок в доме -- признак неисправного компьютера |
||
![]() |
|
#12
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2003
Откуда: France
Сообщения: 178
|
Ludmilka ,
как жалко что вы не в Париже и пееводчик тоже(всхлипывая от слез)..
__________________
Всем привет! |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.10.2002
Откуда: Москва-Paris
Сообщения: 11.041
|
Laguna, в Париже очень много сертифицированных переводчиков с русским языком, перевод свидетельства стоит в среднем 30евро, делают при вас. В российском консульстве в Париже мне сказали,что САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ перевод они НЕ заверяют, только перевод присяжного переводчика, cписок переводчиков вы можете найти на www.dolganov.org, идите на форум там и в поиске задайте "Переводчики".
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2003
Откуда: France
Сообщения: 178
|
Спасибо Stroka, информация очень ценная именно с вашей подсказки я удачно перевела доки, правда за 36,88 -
![]() Спасибо
__________________
Всем привет! |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.01.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 10.633
|
Людмилка, я все бумажульки для как раз нашего трибунала и делала. Прошло нормально
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Могу поделиться свежим опытом: только что сдала документы для обмена загранпаспорта в парижское консульство.
Нововведение: потребовали Copie intégrale de l'Acte de mariage с апостилем (это всё быстро и бесплатно), переведённую присяжным переводчиком. Переводчик объявил 25 евро за страницу (при этом половина текста - адреса и фамилии, которые я протранскрибировала), на деле взял 35, потому что перевёл и апостиль, получилось больше страницы (перевод апостиля мне кажется апофеозом нонсенса, но объясняющего документа я пока не нашла). Затем мне надо было приехать в посольство, где, как было сказано, нпо телефону мне "на этот перевод шлёпнут печать". На деле оказалось, что шлёпнуть печать стоит ещё 20 евро: консульство заверяет перевод, выполненный ВНЕ консульской службы. Я спросила: значит необязательно было переводить у присяжного переводчика, я могла сама перевести, а вы заверили бы? Нет-нет! было мне отвечено. Мы заверяем только переводы, выполненные присяжными переводчиками. Что на это сказать? :о((( Для справки: если бы я отдала свою бумагу на перевод в консульство, то за всё про всё (перевод и "заверение") заплатила бы 35 евро. Но я живу не в Париже, по почте они бумаги не принимают. Кажется, всё же есть вариант, хотя полной уверенности у меня нет и по телефону его не объясняют. Замечу также, что паспорт я обмениваю не впервые, а подобную операцию провожу впервые (раньше приносила собственноручный перевод, который они просматривали и возвращали, всё бесплатно). Так что всё меняется, ну или консульство в Страсбурге действительно какое-то совершенно продвинутое и гуманное. |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
|
Цитата:
![]()
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила. |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2003
Откуда: Mulhouse - Москва
Сообщения: 337
|
могу дать телефон официального переводчика...отправляете по почте копии...и в течении 3-7 дней все готово...14 евро за 1 документ...
__________________
Это должно получаться само или не получаться вообще... |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2003
Откуда: France
Сообщения: 178
|
Дорогой Kazanalex2001, где же вы раньше-то были(рвя на голове волосы-
![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
Всем привет! |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Kazanalex2001, ну давайте адресок раз переводчик официальный.
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Мне кажеться, что намного дешевле делать переводы у нас. Хотя к примеру в Киеве разница варьируеться от 10 до 30 евро за документ, а когда их делать много то это существенно. По-этому рекомендую присылать от-туда сюда, вместе с конвертом назад. Все-равно будет намного дешевле....
|
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2003
Откуда: Mulhouse - Москва
Сообщения: 337
|
Ангара...Зовут Мадам Атж Атанассия...говорит по русски, прекрасный человек! Телефон 0389693191...она мне переводила, я очень доволен.
__________________
Это должно получаться само или не получаться вообще... |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Voytres
А сколько эти переводы править надо? И переводчиков носом в ошибки? Сама лично несколько раз ругалась с началником агенства Линго, а им хоть бы что! Ну исправим... Говорю а если человек языка не знает, что тогда? (спокойно- спокойно)Ему будет стыдно за свою родину. - Нет, у него проблеммы будут, а не стыдно ему будет. Если вы диплом "магистра" в лингвистике, как диплом "мэтра", т.е. адвоката переводите. Как минимум дплому эквивалентность не дадут, и что тогда? |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 31.10.2003
Откуда: 14e arr. de Paris, France
Сообщения: 33
|
laguna
Цитата:
__________________
Wat is er zo grappig? |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Цитата:
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 31.10.2003
Откуда: 14e arr. de Paris, France
Сообщения: 33
|
Яна
Цитата:
__________________
Wat is er zo grappig? |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Цитата:
У меня летом был такой случай: легализированные и переведенные акредитованными переводчиками при Французском посольстве в Украине одна из госадминистраций в Страсбурге принять отказалась, мотивируя отказ тем, что докумет должен быть переведен присяжным переводчиком на территории Франции... Так что будьте бдительны, господа!
__________________
Перекати-поле |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Цитата:
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 31.10.2003
Откуда: 14e arr. de Paris, France
Сообщения: 33
|
Яна
Цитата:
И потом, провинция - дело такое, что до центров не так уж и далеко. Вы вот где живёте?
__________________
Wat is er zo grappig? |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Цитата:
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs | Diffe | Учеба во Франции | 6 | 11.08.2010 11:36 |
Переводчики (traducteur assermenté) в Париже | Mariblonde | Административные и юридические вопросы | 3 | 08.04.2008 13:14 |
Paris 3 - Ecole Superieur d'Interpretes et traducteurs | Paki | Учеба во Франции | 15 | 15.11.2006 11:32 |
Переводчики | Bagirka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 12 | 14.10.2006 22:00 |
Переводчики (гиды-переводчики, переводчики художественной литературы) откликнитесь | Annuchka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 25.12.2001 12:18 |