|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Могу поделиться свежим опытом: только что сдала документы для обмена загранпаспорта в парижское консульство.
Нововведение: потребовали Copie intégrale de l'Acte de mariage с апостилем (это всё быстро и бесплатно), переведённую присяжным переводчиком. Переводчик объявил 25 евро за страницу (при этом половина текста - адреса и фамилии, которые я протранскрибировала), на деле взял 35, потому что перевёл и апостиль, получилось больше страницы (перевод апостиля мне кажется апофеозом нонсенса, но объясняющего документа я пока не нашла). Затем мне надо было приехать в посольство, где, как было сказано, нпо телефону мне "на этот перевод шлёпнут печать". На деле оказалось, что шлёпнуть печать стоит ещё 20 евро: консульство заверяет перевод, выполненный ВНЕ консульской службы. Я спросила: значит необязательно было переводить у присяжного переводчика, я могла сама перевести, а вы заверили бы? Нет-нет! было мне отвечено. Мы заверяем только переводы, выполненные присяжными переводчиками. Что на это сказать? :о((( Для справки: если бы я отдала свою бумагу на перевод в консульство, то за всё про всё (перевод и "заверение") заплатила бы 35 евро. Но я живу не в Париже, по почте они бумаги не принимают. Кажется, всё же есть вариант, хотя полной уверенности у меня нет и по телефону его не объясняют. Замечу также, что паспорт я обмениваю не впервые, а подобную операцию провожу впервые (раньше приносила собственноручный перевод, который они просматривали и возвращали, всё бесплатно). Так что всё меняется, ну или консульство в Страсбурге действительно какое-то совершенно продвинутое и гуманное. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs | Diffe | Учеба во Франции | 6 | 11.08.2010 11:36 |
Переводчики (traducteur assermenté) в Париже | Mariblonde | Административные и юридические вопросы | 3 | 08.04.2008 13:14 |
Paris 3 - Ecole Superieur d'Interpretes et traducteurs | Paki | Учеба во Франции | 15 | 15.11.2006 11:32 |
Переводчики | Bagirka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 12 | 14.10.2006 22:00 |
Переводчики (гиды-переводчики, переводчики художественной литературы) откликнитесь | Annuchka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 25.12.2001 12:18 |