Помогите перевести предложение - Форумы inFrance - Франция по-русски
Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 06.08.2002, 16:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2002
Сообщения: 22
Помогите перевести предложение

Помогите, пожалуйста, сделать литературный перевод предложения:

Le froid de l'hiver a fait quej'ai sentiles larmes sur mon visage, et elles se sont melees aux eaux glaciales qui coulent devant moi.

Заранее спасибо!
Люба
Girlie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 06.08.2002, 16:44
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Вот перевод в первом приближении: "От зимнего холода я чувствовал, как слезы текут по моему лицу, смешиваясь с ледяной водой, которая капала прямо передо мной".

Но это - всего лишь черновик, потому что для более точного (и изящного) перевода нужна вся "картина" по-французски. А так - неясно, что за ледяная вода там льется - дождь? водопад? капель? По той же причине трудно найти верный ритм фразы, ее разбивку и даже пунктуацию (ее можно перевести одним или двумя предложениями в зависимости от контекста). :-)
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 06.08.2002, 17:01
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Katja
 
Дата рег-ции: 03.04.2002
Откуда: France
Сообщения: 288
Может это река или ручей?
Katja вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 06.08.2002, 17:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
Странная фразочка. Что-то тут со временами не то, не совсем правильно по-французски.
Noizouille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 07.08.2002, 08:21
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Acid Rain
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: 61 / 77 RUS
Сообщения: 206
Отправить сообщение для  Acid Rain с помощью ICQ
Boris пишет:
...смешиваясь с ледяной водой, которая капала прямо передо мной".
Может быть идет речь о падающем снеге?

__________________
La Vita e Bella !!!
Acid Rain вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 07.08.2002, 09:14
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
К сожалению, автор переводческой задачки на наши многочисленные уточняющие вопросы не отвечает. Видимо, нет нужды. :-)
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 07.08.2002, 12:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2002
Сообщения: 22
Всем добрый день!

Нет просто автор переводческой задачки подключилась к сети только в 11 часов и не успела ответить на многочисленные уточняющие вопросы!
))
Книга называется:
"Sur le bord de la riviere Piedra j'ai suis assise et je'ai pleure" (Paulo Coelho).
Так что речь очевидно идет о реке.
Не ясно только почему она "капала прямо передро мной" когда по идее должна течь?
А вот "вся картина " по-французски:
...J'ai suis assise et je'ai pleure.
La legende raconte que tout ce qui tombe dans les eaux de cette riviere, les feuilles, les insectes, les plumes des oiseaux, tout se transforme en pierres de son lit.
Ah! gue ne donnerais-je pas pour pouvoir arracher mon coeur de ma poitrine et le jeter dans le courant... Il n'y aurait alors plus de douleur, plus de regret, plus de souvenirs.
Sur le bord de la riviere Piedra j'ai suis assise et j'ai pleure. Le froid de l'hiver a fait que j'ai senti les larmes sur mon visage , et elles se sont melees aux eaux glaciales qui coulent devant moi. Quelque part, cette riviere en rejoint une autre, puis une autre, jusqu'au moment ou, bien
loin de mes yeax et de mon coeur, toutes ces eaux se confondent avec la mer...
Girlie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 07.08.2002, 12:14
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Girlie, тогда перевод должен быть примерно таким:
"От зимнего холода я ощущала слезы на своем лице, которые смешивались с ледяными водами, струящимися передо мной..." Отредактируйте...
Книга хорошая, я ее читала. Но у Коэльо я бы вам посоветовала начинать с его "Алхимика" (есть наверняка в каждом французском книжном магазинчике). И еще один нескромный вопрос: а для чего вы делаете именно литературный перевод? Ведь эта книга и так уже переведена с португальского?
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 07.08.2002, 12:16
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Вот теперь все встало на свои места. Как только нам показали целый отрывок, то бишь расширили контект, ясно стало, что я неправильно выбрал слово "капала" - тут требуется скорее "текла", "протекала" и т. п.

Girlie, желаю вам успехов! :-)
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 07.08.2002, 12:59
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2002
Сообщения: 22
Привет!
Для Olala:
Здорово, что Вам тоже нравиться этот писатель! Все его книги, переведеные
на русский язык, я уже давно прочитала!
Но дело в том, что я живу в Киеве и у нас этой книги в продаже еще нет -
они выходят с периодичностью одна в полгода; а так как последняя -"Дьявол и сеньорита Прим"- вышла буквально неделю назад, то следующая (и еще не известно какая именно) будет не скоро!
А прочитать-то хочется сейчас!!!
(А что, в Москве эта книга уже вышла?!)

Вот я во Франции и скупила все его книги, которые нашла
(там они, разумеется, все давно изданы - а их около 20) и теперь перевожу.
Я учу французский только год, поэтому тяжеловато...
Как хорошо что есть такой форум как этот!!!
Всем спасибо за помощь!

Удачи,
Girlie.
Girlie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 07.08.2002, 13:15
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Все понятно Нет, я не слышала о переводе на русский этой книги. Сама-то я читала ее на французском, как и все остальные книги Коэльо. Но вы меня озадачили: неужели у Коэльо во Франции издано около 20 книг? То есть около 20 РАЗЛИЧНЫХ его произведений? Или, все же, вы имеете в виду разные издания одних и тех же вещей?..
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 07.08.2002, 14:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
Girlie,
извините, но меня французский перевод настораживает, неужели там так и написано "j'ai suis assise"?
Noizouille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 07.08.2002, 14:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2002
Сообщения: 22

Нет, на самом деле книг 14. Но есть еще изданные беседы, интервью и статьи - так что книг 20 точно есть.
Другое дело что не все они переведены на французский. Некоторые вообще продаются только "в оригинале" т.е. на португальском.
Ну и еще многочисленные подарочные издания...
У него есть сайт:
www.paulocoelho.com.br (тут лучше выбрать англ.яз - самая полная информация).
И еще на сайте программы "Неизвестная планета":
www.neplaneta.ru есть его интервью с журналистом передачи. Он оказывается
в начале сентября приезжает в Москву
и на сайте будет викторина для поклонников творчества!
Приз - книги с автографом автора!
Вот так. ))

С улыбкой,
Girlie.
Girlie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 07.08.2002, 14:54
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Спасибо за подробный ответ, Girlie! Теперь мне понятно, что вы имели в виду. К сожалению, я по-португальски не читаю, поэтому все книги Коэльо мне пока недоступны, будем ждать переводов Но, надо сказать, французские переводы появляются всегда почему-то гораздо раньше русских!
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 07.08.2002, 15:10
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2002
Сообщения: 22
для Noizouille:
На самом деле это я просто демонстрирую потрясающее знание
французского языка: ))
я когда писала на форум фрагмент,
решила писать его на слух. То есть перевод на русский-то я уже знаю поэтому решила с головы перевести на французский и сразу написать.
Результат - налицо! ))
Конечно, Вы абсолютно правы и фраза звучит так:
Je me suis assise et j'ai pleure.
Спасибо за подсказку! Обещаю в следующий раз быть более внимательной!
С улыбкой,
Girlie.
Girlie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 07.08.2002, 15:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
Girlie,
уф, Вы меня успокоили, а то я уж грешным делом подумала, что это какое-то пиратское издание, типа contre-facon, сейчас чего только не подделывают. Я и испугалась, неужели и до книг добрались?! :о)))

Olala,

если не ошибаюсь, во Франции вышло 7 разных книг Коэльо:

"Veronika decide de mourir"
"Le Pelerin de Compostelle"
"L'Alchimiste"
"Manuel du guerrier de la lumiere"
"La Cinquieme Montagne"
"Le Demon et mademoiselle Prym"
"Sur le bord de la riviere Piedra, je me suis assise et j’ai pleure"
Noizouille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 07.08.2002, 15:59
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2002
Сообщения: 22
... И еще "Беседы с Пауло Коэльо"
"Conversations avec Paulo Coelho" с
испанским журналистом - Juan Arias...
Girlie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 07.08.2002, 16:10
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Noizouille, спасибо за список! Да, действительно, я знаю все эти книги и все их прочитала! Обычно Коэльо издается сначала у Anne Carriere (очень симпатичные издания), и все эти книги у меня есть. А потом уж выходят "livres de poche"...

Girlie, и эту книжечку я знаю, купила, прочитала... Очень интересный человек этот Пауло Коэльо, правда?
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 07.08.2002, 17:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2002
Сообщения: 22
Да, это мой любимый писатель.
Хотя я "Conversations..." я еще не читала - лежит себе на французском,
ждет пока я выучу язык... )))
А Вы можете посоветовать похожую литературу, что-то в таком же стиле?
С улыбкой,
Girlie.
Girlie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 07.08.2002, 17:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.552
Дамы, а вы не могли бы в двух словах рассказать, что именно вам так понравилось в книгах этого автора?
Действительно стоящая вещь?
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 07.08.2002, 17:43
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Даже и не знаю...
"Алхимика" Коэльо часто сравнивают с "Маленьким принцем" Экзюпери и с "Чайкой по имени Джонатан Ливингстон" Ричарда Баха. Наверное, вы об этом слышали
Ничего другого не могу придумать, мне этот писатель кажется совершенно особенным.

Золушка, трудно рассказать! По сути, это книги-притчи. Романами их назвать трудно... Ну не умею я рассказывать, простите меня! На мой взгляд, лучшее у Коэльо - "Алхимик" и "Паломник Компостелы". Книги совсем небольшие, читаются быстро... Коэльо всегда пишет об одном - о жизненном пути, о выборе, о мечте, о любви. О душе...
Я знаю, что вы любите К.Льюиса. Вот мне кажется, что то, за что вы любите Льюиса, вы найдете и у Коэльо, хотя пишут эти писатели совершенно по-разному...
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести olgrim Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3081 13.12.2011 19:50
Помогите перевести new4u Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2377 17.06.2009 21:14
Помогите перевести elo Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2844 08.07.2008 14:07
Помогите перевести предложение white meat Французский язык - вопросы изучения и преподавания 17 28.05.2008 00:41
Помогите перевести небольшое предложение Doll Французский язык - вопросы изучения и преподавания 24 25.04.2005 21:45


Часовой пояс GMT +2, время: 14:23.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX