#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
|
Participe absolu [забыла как переводится на русский :)]
помогите вспомнить, как переводится на русский participe absolu? что-нибудь типа
l'eleve faisant ses exercice, ... в этом случае в русском придаточное какого типа должно быть? спасибо |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Что Вы называете participe absolu? Мне должно быть стыдно, но я никак не пойму, о чём Вы. Почему-то мне кажется, что Вы про proposition participe.
Которые могут быть разных типов и, соответственно, переводиться по-разному. В любом случае, Kari пишет:
Пожалуйста, сформулируйте вопрос заново и приведите примеры полностью (хотя, может, это я только такая непонятливая и забывчивая, а кто-нибудь Вам ответит). |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
|
Яна, скорее всего вы правильно поняли, что это proposition participe, хотя местные норвежские преподаватели французского
![]() ![]() полностью проблемное предложение выглядит так: ils paraissent croire qu'elle (revolution) s'est faite dans les memes conditions et qu'elle aboutit aux memes resultats dans les campagnes que dans les villes, LE PAYSAN AISE FAISANT CAUSE COMMUNE AVEC LE BOURGOIS et le journalier avec artisan citadin, de maniere que les problemes sociaux se seraient poses de la meme maniere pour les uns comme pour les autres et que... у меня напрашивается перевести "при этом крестьянин был заодно...", но что-то помнится там были какие-то классические формы перевода таких конструкции, а вот какие... j'ai oublie |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Предложение у Вас многокилограммовое, ой-ой...
Мне кажется, что тут связь не столько присоединительная (при этом), а причинная. То есть, судя по всему, они считают, что революция в городе и деревне проходила в одинаковых условиях и привела к одинаковым результатам, и это ПОТОМУ, ЧТО зажиточный крестьянин был заодно (или: выступал с теми же требованиями, что и... ) с буржуа и т.д. (Или: ...если революция в городе и деревне проходила в одинаковых условиях и привела к одинаковым результатам, то это ПОТОМУ, ЧТО...) Заодно хочу реабилитировать Ваших преподавателей и дискредитировать себя (хотя, честное слово, не помню, чтоб так его называли по-французски :о(( ). В поисках стандартных и классических фори перевода, заглянула в Гака. Там их не нашла, он простьо приводит примеры возможных переводов конкретных фраз в зависимости от типа proposition participe. Тем не менее обнаружила, что интересующую Вас конструкцию он называет абсолютной причастной конструкцией. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
|
Яна, спасибо за идею про причинную связь, я как-то зациклилась на присоединительной.
А в какого Гака вы смотрели? этот тот, что "теория и практика перевода"? или есть еще какой-нибудь? mood: n'est pas au courant |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
У меня очень-очень старый учебник Гака и Львина "Курс перевода".
Он разбит на уроки, теория там даётся в комментариях к текстам (как с причастным оборотом) + приложение о передаче имён собственных. Учебник - раритет, он 1970 года издания, представляете, что там за тексты по общественно-политической лексике. Но всё равно полезный с точки зрения практики перевода. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Яна пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Boris, подскажите, пожалуйста: он продается только в России или в парижских книжных его тоже можно найти.
Boris пишет:
Спасибо за информацию. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
touman пишет:
Выходные данные: Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. - М.: "Интердиалект+", 2001. - 456 с. ISBN 5-89520-053-2 |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Спасибо большое, Boris,
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Аccord du participe passé | Capuccino | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 30 | 11.10.2007 10:02 |
Окончание глаголов Participe Passé... | ConKh | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 38 | 29.09.2004 18:14 |