#1
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Concordance des temps
Привет!
Помогите, пож-та, разобраться. Фраза такая: Hier, j'ai vu le dernier film de Polanski. La derniere fois il m'avait semble que vous vous etiez interesse a tel genre de cinema et j'ai pense que ... Дело в том, что "мне показалось" и "вы интересовались" произошло до "я подумала", поэтому там должно употребляться plus-que-parfait. Но меня смущает тот факт, что фраза начинается c plus-que-parfait, т.е. читающий поймет, что речь идет о том, что произошло до чего-то в прошлом, но вот это что-то (а именно, что "я подумала") он узнает только в конце фразы. Как вы думаете, это правильно с точки зрения грамматики?
__________________
La joie de vivre! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Кстати, если после vous vous etiez interesse a tel genre de cinema поставить точку и "я подумала" начать с нового предложения, это снимет необходимость употреблять plus-que-parfait в первом предложении?
Заранее большое спасибо.
__________________
La joie de vivre! |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.737
|
Francaise 20, мне Ваша фраза кажется вполне корректной, несмотря на смущающий Вас порядок действий. Разбиение предложения на два ничего, на мой взгляд, не должно изменить.
Подтверждено носителем языка ![]() У меня вот только встречный вопрос. Vous vous étiez intéressé значит, что человек заинтересовался в какой-то момент в прошлом, Вы говорите о начале заинтересованности. Vous vous intéressiez - Вас интересует (с согласованием времён), речь о существуещем увлечении. Вы именно первый вариант имели в виду? |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Nathaniel,
Спасибо большое за ценную информацию. Я имела ввиду существующее и длящееся по сей день увлечение, но так увлеклась согласованием времен, что не обратила внимания на то, что "вы интересовались" и "я подумала" происходят одновременно, т.к. интерес длится по сей день. Но с другой стороны, я могу быть не уверена, что интерес сущестует до сих пор, в данном случае для того, чтобы указать, что этот интерес был до того как "я подумала" мне необходим plus-que parfait, хотя это будет по-прежнему длительное, а не одномоментное действие. Вы уверены, что Vous vous etiez interesse может означать только "заинтересовались" а не "интересовались"?
__________________
La joie de vivre! |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.737
|
Francaise 20 пишет:
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() |
И кстати говоря, как Вы думаете, это нормально, что в главном предложении стоит plus-que-parfait, а в подчиненном imparfait:
il m'avait semble que vous vous interessiez Заранее спасибо.
__________________
La joie de vivre! |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.737
|
Francaise 20, мне такая фраза слух не режет. Опять же, могу быть неправа
![]() Кстати, а почему Вы используете il m'avait semblé? Чем Вас не устраивает il m'a semblé? Перечитала Ваш первый пост, вопрос снимается. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Francaise 20, вообще лучше il m'avait semblé que vous étiez intéressé par , тк второе действие может длиться и по сей день
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
подумала тут, вообще все зависит от того, какой смысл Вы в свою фразу вкладывается:
1. мне казалось, что Вы интересуетесь таким кино ("интересовался, интересуюсь и буду интересоваться"), или 2. мне казалось, что тогда Вы заинтересовались таким кино (интересовался, но, может, уже не интересуюсь и не буду интересоваться) если первый вариант. то это être intéressé par - que vous étiez intéressé если второй , то s'intéresser à - que vous vous étiez intéressé , но звучит коряво ![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Дебютант
![]() |
vrubelru,
смысл именно 1) что Вы интересуетесь (по сей день) (в русском варианте: мне показалось, что вы интересуетесь). Проблема вся в том, что в главном предложении стоит plus que parfait, а в подчиненном стоит imparfait: Il m'avait semble que vous vous interessiez a...et j'ai pense И мне не совсем очевидно, что это допустимо. Кроме того я подумала, а что если необходимо посторить фразу в таком варианте, что "мне показалось, что Вы интересовались" (т.е. мне не известно интересуетесь ли Вы этим сейчас). Тогда это действие "Вы интересовались", также как и действие "мне показалось" происходили до "я подумала" и обе требуют plus que parfait, т.е. il m'avait semble que vous vous etiez interesse a ....et j'ai pense... Причем несмотря на присутствие глагола etre в vous vous etiez interesse, это действие не одномоментное(заинтересовались), а длительное (интересовались). Хотя Вы уже второй человек, который считет, что такая формулировка подразумевает именно одномоментное действие - заинтересовались.
__________________
La joie de vivre! |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Francaise 20, все теперь понятно. но Вы черезчур усложняете, там допустимо именно imparfait , потому как действие "нравиться" идет как бы фоном для всех остальных, то есть оно имеет место быть при всех "я подумала" тогда" и тд
я Вам правило не воспроизведу, тк нет ни одного учебника по грамматике фр яз , но действия, которые возможны и в настоящем, остаются во времени , которое может длиться, то есть imparfait, а plus que parfait это аналог passé simple/passé composé , то есть обозначает действие завершенное, но которое относится к другому действию в прошлом. вот от этой "завершенности" самого времени я никак не могла понять Вашего s'intéresser à , а теперь все стало на свои места ![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Nathaniel, vrubelru,
Спасибо огромное за Вашу помощь ![]()
__________________
La joie de vivre! |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
La concordance des temps dans le discours rapporté, discours direct etc. | Синица | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 18 | 10.10.2008 19:18 |
Prépositions de temps - не могу понять | Monika | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 9 | 02.02.2005 22:47 |
CDD en temps partiel | nataljjj | Биржа труда | 0 | 05.02.2004 17:35 |
Le temps qui passe | Oksana | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 10.08.2003 15:22 |
Le temps du muguet | Boris | Литературный салон | 0 | 01.05.2003 22:10 |