#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2016
Откуда: 34
Сообщения: 627
|
![]() Здравствуйте. Выбирала между двумя темами, в которых я могла бы задать свой вопрос - "белорусскую" или в "Как жить с тремя фамилиями" - и решила создать новую. Мне кажется, моя ситуация не вписывается ни в первую, ни во вторую. Уважаемые модераторы, если я не права, направьте меня, пожалуйста.
Заключен брак с французом. Жду первую КДС. Нет бы радоваться семейному счастью, а я ищу проблемы. Дело в том, что у меня белорусский паспорт и русское свидетельство о рождении. Естественно, разное написание. Допустим, Астапка и Остапко. Отличаются только первыми и последними А-О, да еще в имени одна буква. Для регистрации брака в мэрию попросили переводчика сделать перевод свид. о рождении с транскрипцией как в паспорте. В белор. консульстве в Париже "добрые" люди напугали, что могут быть проблемы из-за разницы написания, а справку о принадлежности обеих фамилий одному человеку без французского перевода русс. свид. о рожд. выдать отказались. И вот теперь меня терзают муки совести, что я обманула весь мир, подделала документ и ношу "неправильную" девичью фамилию. И что скоро нас разоблачат, аннулируют брак и прощай семейная идиллия. Я уже ночами не сплю. Муж меня успокаивает, но кажется начинает думать, что у меня не все в порядке с головой. В белорусском свидетельстве моего сына записаны оба варианта моей фамилии, два диплома тоже на обе фамилии. Вроде все сходится, но я себе места не нахожу. Начинаю представлять, как кто-то из чиновников вдруг обнаружит разницу в оригинале свид. о рожд...например при подаче на гражданство...или раньше. А еще фамилия родителей,переведенная с русского на белорусский, хотя они никаким боком к этому не причастны. Начинаю "городить огород" и строить планы по исправлению ситуации, но боюсь сделать только хуже. План номер один. После получения КДС мне нужно ехать в Беларусь менять просроченный паспорт. Если я сменю белор. вариант фамилии на русский. Затем при подаче документов на вторую КДС укажу русскую транскрипцию, поменяют ли они мне КДС по новому паспорту? Или будут требовать справку, что Астапка и Остапко одно лицо, которую в белор. консульстве уже не дадут, потому что для них Астапка вроде как уже и не существует. Можно ли будет потом просить поменять белор. девичью фамилию на русскую в семейной книге, в свидетельстве о бракосочетании, в Карт виталь? План номер два. Поменять паспорт на ту же белор. транскрипцию фамилии. Взять справку в белор. консульстве. При подаче документов на вторую КДС перевести свид. о рождении с русского языка и попросить вписать русский вариант моей фамилии к белорусскому и французской фамилии мужа. И так и носить три фамилии.При подаче на гражданство попросить оставить только русс. транскрипцию и франц. Потом обменять белор. паспорт на русский вариант фамилии. План номер три. Ничего не менять и уже оставить все как есть. Но тогда как быть с ситуациями когда нужно к переводу обязательно подавать оригинал? На гражданство, например. Как переводить свидет. о рождении, браке родителей? На белорусский манер? Опять полувранье получается. Ведь будут тщательно проверять документы и придерутся к разнице в оригинале и переводе? и что тогда... ![]() Посоветуйте, пожалуйста. Что-то я совсем запуталась. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
|||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Я просила переводчицу приводить всё к белорусскому знаменателю (как в паспорте на латинице). Правда, у меня только имя особенное, а фамилия одинаково пишется. Иначе чёрт ногу сломит с этими транскрипциями.
Пусть они мучают тех, кто Союз разрушил.
У вас паспорт. Свидетельство у вас переведено правильно. У моей коллеги было два брата. Один Остапко, другой Астапка. В их деревне не особо разглядывали, как написать. Как слышится, так и пишется - любимое правило белорусов. Так что... |
||||
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Это не полувраньё, это навозможность сделать и так, и эдак. Поэтому я вам советую оставлять, как есть, с белорусской транскрипцией в соответствии с белорусскими паспортами. В документе моего отца его имя на русском языке было вписано в белорусский формуляр. Ну и к кому претензии предъявлять? Документ 1931 года... |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Никого не интересует ваша персона. Честно. Вы поймёте позже. Кстати, О читается в некоторых русских словах, как А. Любителей русского языка тут мало. Мою простую фамилию редко произносят сходу. Я просто удивляюсь, если кто-то читает её без запинки :-). А если начнёте все эти справки собирать, то они и подумают что-нибудь нехорошее, типа вы тайный агент КГБ ( ![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2011
Сообщения: 1.571
|
мне кажется, вряд ли кто-то будет вчитываться в ваши документы, а не в перевод французский. в переводе французском все всегда указывать, как в паспорте, и спать спокойно. никто не будет оспаривать мелочи перевода. переводить всё только на 1 манер всегда. у меня русское имя очень давно в загранпаспорте странно затранскрибировали, против всех правил, я стала его везде так и писать и у переводчика этот момент уточняю и всё ок
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2016
Откуда: 34
Сообщения: 627
|
Small_birdie, нет, у родителей...вернее у мамы паспорт русский, свидетельство о браке советское с русским написанием, а папино свидет-во о смерти возможно на двух языках - русском и украинском, но скорее всего с русским написанием, не помню. В том и дело, что в их документах нигде нет белорусской транскрипции и никогда не могло быть.
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2016
Откуда: 34
Сообщения: 627
|
Про агента КГБ насмешили)). Я поняла, что перегибаю палку.
Спасибо всем за советы. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2016
Откуда: 34
Сообщения: 627
|
Скорее всего, единственное, что я сделаю, это при обмене паспорта "потеряю" одну букву в имени, чтобы хоть имя вернулось, данное родителями. Хотя...есть у меня чувство, что здесь просто автоматом будут переписывать из карты в карту, из бумажки в бумажки уже его предыдущую версию.
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2011
Сообщения: 1.571
|
Besstania, не будут. вы сами все анкеты на карты заполняете, как напишите, согласно своим документам, так и будет.
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2016
Откуда: 34
Сообщения: 627
|
||
![]() |
|
Закладки |
Метки |
русско-белорус. фамилия |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
В каких округах Парижа стоит/не стоит селиться | talusha | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 86 | 19.09.2012 23:00 |
Пытаюсь перевести текст песни в русскую транскрипцию | Медведь | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 5 | 11.10.2010 21:09 |
Какие документы нужны для вписания девичьей фамилии в загранпаспорт? | EllyZ | Административные и юридические вопросы | 8 | 08.03.2009 14:56 |
Обмен прав во Франции с девичьей фамилией | redcap | Автомобилистам и автолюбителям | 1 | 12.08.2008 15:38 |
Как вернуть НДС на границе? | Clarisse | Транспорт и таможенные правила | 3 | 26.04.2006 01:03 |