#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Ветчинно-колбасная филология [ау, знатоки-потребители!]
У меня есть сильное убеждение, что подтема как бы описать жамбон не-француженке переросла тему, в которой она разгорелась - Рыба. Поэтому без благословения, но благоговейно открываю новую тему.
По-моему, культура колбасы в России развита века хорошо так с 18-го и есть всякие слова, вроде буженины, которая как раз, видимо, описывает то, что нам надо. Сказать честно, я не очень в колбасах... я думаю, вечные советские дефициты отложили отпечаток.... Ветчина мне кажется, только прессованная бывает, а а ля натюрель имеет какие-то другие названия, вроде той же буженины. Могу еще шпик вспомнить =это ведь просто сало. Кто больше? За колбасными изделиями я сейчас езжу на знаменитую из довлатовских (если кто читал) книг 108 улицу в Квинсе - минут 40, если нет столпотворения на дороге. Филологически там царит хаос, для меня, во всяком случае. Есть русские названия - вареная колбаса, ветчина, докторская колбаса, есть английские - канадский бекон (бекон без жира вообще), болонья (та же вареная колбаса). Есть международные - мортаделла (итальянская вареная классом чуть повыше болоньи), прошутто (сырокопченый бекон итальянского происхождения). Есть непонятные, во всяком случае, частично. Пастрами - кошерная, значит израильская. А вот какой колбасный продукт обозначает - непонятно. Бастурма - явно что-то кавказское и даже пробовала - вкусно, но технология приготовления - ? То есть, глядя на свою классификацию колбас, могу сказать, что она основана на этническом принципе. Наверное, еще есть и технологический.... |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|