Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 01.03.2004, 10:17
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Weronika
 
Дата рег-ции: 11.11.2002
Откуда: Гражданин Мира
Сообщения: 311
Помогите, пожалуйста, перевести слово аспирантура [Aspiranture никто не понимает]

Друзья, помогите, пожалуйста, перевести слово аспирантура. Я перевела как Aspiranture, но никто не понимает, спрашивают - как-то это связано с дыханием?
Может быть какое-то другое слово есть, я не могу найти в словарях

Заранее спасибо!
__________________
Вероника
Weronika вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 01.03.2004, 11:00
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Ecole doctorale
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила.
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 01.03.2004, 11:10
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
Claire Flas, а кандидат наук соотвествует французскому Doctorat?
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 01.03.2004, 11:20
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Да. У них после диплома DEA - открыта прямая дорога в аспирантуру (école doctorale), где вы в течение 3 лет пишете thèse (или thèse d'Etat - 10 лет) - диссертацию, по-нашему. Но я не поняла, как быть с докторской диссератцией, потому что после 3-х лет и защиты, вы получите аналог нашей кандидатской. Я пыталась объяснить, что есть еще и уровень выше - докторская, но похоже, для нее нет специального названия.
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила.
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 01.03.2004, 11:37
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
Claire Flas, спасибо
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 01.03.2004, 11:56
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La Louette
 
Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
Claire Flas пишет:
докторская, но похоже, для нее нет специального названия.
a habilitation????????????
La Louette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 01.03.2004, 12:33
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Все может быть, La Louette, значит я плохо объяснила
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила.
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 01.03.2004, 12:51     Последний раз редактировалось Яна; 01.03.2004 в 12:52..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Вот ссылка на давнишнюю тему той же Вероники по аналогичному вопросу.
В частности, random там очень  подробно и обстоятельно объясняет многие вопросы. Более квалифицированного обсуждения данной темы на моей памяти на форуме не было.

https://www.infrance.su/cgi-bin/ikon...ic=322&start=0

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 01.03.2004, 13:18
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Значит, все правильно:
наша кандидатская - это французский doctorat
наша докторская - habilitation

__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила.
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 01.03.2004, 13:25
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Weronika
 
Дата рег-ции: 11.11.2002
Откуда: Гражданин Мира
Сообщения: 311
Всем огромное спасибо, только вот переводила мне переводчица знакомая и поставила печать красненькую фамильную, типа нотариально заверенный перевод.
Так вот она упорно трактовала все это дело как DEA.

А мне теперь надо написать CV, в принципе работодатель меня знает и кокретную работу предложил, а эта бумага для порядка нужна. А так уже и так все ясно.

Я не могу сейчас сейчас все это дело увязать в одну кучу. Но в приципе, слово Aspiranture существует же?


__________________
Вероника
Weronika вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 01.03.2004, 13:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.307
какой-то мой знакомый француз (хорошо говорящий по-русски) как-то переводил аспирантуру, сословом thèse, не помню как именно, но что-то вроде études en thèse
А вот вопрос: как перевести DEA на английский??? (в первую очередь, для всевозможных CV)
swlabr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 01.03.2004, 13:44
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Weronika
 
Дата рег-ции: 11.11.2002
Откуда: Гражданин Мира
Сообщения: 311
Кстати, я вам еще кое-что рассказать хочу. Хоть и не совсем по теме
У меня супруг в отделе кадров работает. Он мне для примеров целый ворох резюме принес, так я вам скажу такие глупые резюме пишут, как вообще на работу с такими принимают?
Один черт указал всю свою биографию с 3 летнего возраста, детский садик вписав в среднюю школу. Всю сезонную работу в школьные каникулы описал. Короче, нам аж на 3 листах, с фотографией, с какими-то вензелями, в рамочке.
Причем претендовал он на должность какую-то квалифицированную, а не так, лишь бы в разнорабочие попасть. Но самое интересное, что вот с таким вот дурацким резюме работу он таки получил.

__________________
Вероника
Weronika вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 02.03.2004, 10:13
Мэтр
 
Аватара для Maxou
 
Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
swlabr пишет:
А вот вопрос: как перевести DEA на английский???
скорее всего - Master of science..., thèse = PhD

__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein
Maxou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Пожалуйста, помогите перевести Rini Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1204 30.12.2018 12:50
Пожалуйста! Помогите перевести... Masque Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 07.09.2007 23:50
Помогите, пожалуйста, перевести Льдинка-9 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 25 17.06.2006 15:15
Помогите перевести слово prestataire zoya K Французский язык - вопросы изучения и преподавания 14 19.07.2005 17:08
помогите перевести пожалуйста ragneda Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 03.04.2005 19:03


Часовой пояс GMT +2, время: 01:34.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX