Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #241
Старое 05.04.2006, 01:21
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Imagination пишет:
как перевести "с изюминкой"
О женщине или о каком-то абстрактном объекте?

Самое общее, что пришло в голову - avoir du piment, du piquant, du sel

О женщине можно сказать : elle a du/elle ne manque pas de... piment/piquant, elle a qqch de spécial
В русско-французском словаре был предложен вариант : elle a du chien, но я не думаю, что это именно про изюминку, скорее про обаяние, "интересность", "шик"
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #242
Старое 05.04.2006, 02:02
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
"с изюминкой" - avoir un charme particulier
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #243
Старое 05.04.2006, 02:57     Последний раз редактировалось svinka; 05.04.2006 в 04:57..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
Le Queshoy,

патапуф- patapouf - пузанчик, толстячок

лё штрумф - это персонаж комикса, маленький и забавный человечек(?)
http://www.chez.com/carolej/schtroumpf.htm

мон пти га или мон га - mon petit gars, mon gars - мой парень!
бон ом - bonhomme - мальчуган, малыш, малый...

пеппер - pépère - бутуз
пичун - pitchoune - малыш ( ребенок 0-12лет или самый младший в группе)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #244
Старое 05.04.2006, 07:48
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
ortho, да,да, я имела в виду как раз женщин и мужчин. Спасибо Вам и svinka!
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #245
Старое 05.04.2006, 09:55
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
pépère- это еще обычно говорят о ком-нибудь спокойном, то есть идет малыш так себе спокойно к цели, вот он и пепер
а ввобще все ваши слова можно перевести нашим "зайчиком"
то есть захотите вы перевести с русского на фр зайчик, лапочка и тд вот у вас уже есть примерный список
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #246
Старое 05.04.2006, 12:14
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
svinka, vrubelru, спасибо вам огромное за перевод !!! Теперь понятнее стало ))
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #247
Старое 10.04.2006, 11:19
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Marti
 
Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
Форумчане, пожалуйста , я должна срочно перевести, а не нахожу того, что надо:

аммиакопровод
трубопровод
трубопроводная арматура
углеродистая сталь


заранее спасибо, если кто откликнется !
Marti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #248
Старое 10.04.2006, 14:07
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
Marti,
аммиакопровод - la conduite d"ammoniaque
трубопровод - tuyauterie (f), canalisation (f), conduite (f), pipe-line (m)
трубопроводная арматура - l'armature pour tuyauterie
углеродистая сталь - l'acier carbone (?)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #249
Старое 10.04.2006, 14:23     Последний раз редактировалось Marti; 10.04.2006 в 14:33..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Marti
 
Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
Svinka, большое спасибо! Как Вы думаете, аммиак надо писать именно так: ammoniaque, или так: ammoniac?

Про углеродистую сталь я написала : acier au carbone

Надеюсь, меня поймут! Ещё раз спасибо!
Marti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #250
Старое 10.04.2006, 14:29
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
Marti, газовый трубопровод это gazoduc (m),
аммиак можно писать ammoniaque и ammoniac
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #251
Старое 10.04.2006, 14:32
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Marti
 
Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
Ой, совершенно не то хотела написать: это трубопроводную арматуру я перевела как robinetterie, правильно ли это?
Marti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #252
Старое 10.04.2006, 22:25
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Marti пишет:
аммиак надо писать именно так: ammoniaque, или так: ammoniac?
Наверное, писать вам надо всё-таки ammoniac, потому как он там проходит в виде газа. Я бы написала conduite pour le transport de l'ammoniac.

Robinetterie здесь не подойдёт.
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #253
Старое 10.04.2006, 22:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
девочки, Орто, свинка, вруберлу! Все захожу в эту темку и поражаюсь, какие же вы умницы!!!
У вас наверное специальное переводческое образование??
Шапо!!!
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #254
Старое 10.04.2006, 23:00
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
Beverly, спасибо на добром слове
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #255
Старое 10.04.2006, 23:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
да не за что, я просто искренне восхищена!!
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #256
Старое 10.04.2006, 23:58
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Beverly, спасибочки! образование специальное
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #257
Старое 11.04.2006, 10:22
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Marti
 
Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
Ortho, спасибо, я интуитивно написала ammoniac.

Но всё-таки я оставила robinetterie - оказывается, техники именно так и называют газовую арматуру

А вот аммиакопровод - действительно conduite d'ammoniac.
Marti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #258
Старое 11.04.2006, 12:25
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Marti,

Cпасибо за ваш комментарий! Вот так вот - век живи, век учись! Столько сразу небанальных значений привычных слов!

Marti пишет:
Но всё-таки я оставила robinetterie - оказывается, техники именно так и называют газовую арматуру
Знаете, что я подумала? Это слово уж очень похоже на профессиональный жаргон. В медицине, например, тоже много чего "в кулуарах" называется robinetterie et tuyauterie . Вы не могли бы уточнить (если, конечно, есть у кого так мимоходом поинтересоваться) - это действительно слово для широкого употребления или всё-таки ограниченно? Потому как арматура - это арматура, а система сообщения при помощи кранов - приблизительно я так себе газовую трубу и представляю и вполне закономерно, что народ так её между собой и называет. Но насколько это корректно в техническом плане?
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #259
Старое 11.04.2006, 12:33
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Marti
 
Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
Как только представится возможность - сразу же поинтересуюсь у техников .

По поводу robinetterie- можете задать: robinetterie pour gaz в поиске, есть предприятия, специализирующися на этом звере.

А вообще-то, между факсами о подъёмных кранах, вилочных погрузчиках, трубах, аммиакопроводе и проч., скоро овладею всяческими "жаргонами"
Marti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #260
Старое 11.04.2006, 12:39
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Marti пишет:
По поводу robinetterie- можете задать: robinetterie pour gaz в поиске
Верю на слово. Значит, действительно слово нейтрально "законсервировалось" в профессиональном обиходе.

Хорошо. Коллективно слово новое выучили...!
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #261
Старое 11.04.2006, 13:16
Дебютант
 
Аватара для 123
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 77
Помогоите пожалуйста перевести на французский.
- Мне может стать скучно.
Спасибо за помощь.
123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #262
Старое 11.04.2006, 13:19
Администратор
 
Аватара для ALX
 
Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
123, je pourrais m'ennuyer.
ALX вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #263
Старое 11.04.2006, 13:25
Дебютант
 
Аватара для 123
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 77
ALX, Спасибо огромное :-)
123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #264
Старое 11.04.2006, 14:52
Дебютант
 
Аватара для 123
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 77
И еще , пожалуйста.
1 Мне становится скучно.
2 Мне это скучно.
Спасибо.
123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #265
Старое 11.04.2006, 15:04
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
123,
Мне становится скучно - Je commence a m'ennuyer
Мне это скучно - Ca m'ennuie
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #266
Старое 11.04.2006, 15:05
Дебютант
 
Аватара для 123
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 77
svinka, Спасибо
123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #267
Старое 12.04.2006, 09:39
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Прошу вашей версии перевода следующей фразы :

Nouvelle gamme de complexes biocompatible constitués d'une synergie de plantes pour le bien-être et la vitalité de toute la famille...

Cама перевела, но что то не спокойно мне... Спасибо заранее.
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #268
Старое 12.04.2006, 09:42
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
phytogranules по русски лучше фитокапсулы или фитогранулы ?
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #269
Старое 12.04.2006, 22:47
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 29.10.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 401
Отправить сообщение для  vicky_75 с помощью ICQ
Помогите, пожалуйста перевести название предприятия ОАО "Волжская территориальная генерирующая компания". Нужно ли переводить дjсловно, или отразить общий смысл - societe d'electricite de la region de la Volga?
vicky_75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #270
Старое 12.04.2006, 22:52
Администратор
 
Аватара для ALX
 
Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
vicky_75, конечно отобразить общий смысл
ALX вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите с переводом Cyrille Французский язык - вопросы изучения и преподавания 25 25.07.2007 13:08
Помогите с переводом Cyrille Французский язык - вопросы изучения и преподавания 5 23.06.2003 10:57
Помогите с переводом Tatie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 16.05.2003 17:27
Помогите с переводом, svp Cyrille Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 28.04.2003 23:16
Помогите с переводом sbaikal Административные и юридические вопросы 1 07.12.2002 16:07


Часовой пояс GMT +2, время: 03:37.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX