#241
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Imagination пишет:
Самое общее, что пришло в голову - avoir du piment, du piquant, du sel О женщине можно сказать : elle a du/elle ne manque pas de... piment/piquant, elle a qqch de spécial В русско-французском словаре был предложен вариант : elle a du chien, но я не думаю, что это именно про изюминку, скорее про обаяние, "интересность", "шик" |
|
![]() |
|
#242
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
|
"с изюминкой" - avoir un charme particulier
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#243
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
|
Le Queshoy,
патапуф- patapouf - пузанчик, толстячок лё штрумф - это персонаж комикса, маленький и забавный человечек(?) http://www.chez.com/carolej/schtroumpf.htm мон пти га или мон га - mon petit gars, mon gars - мой парень! бон ом - bonhomme - мальчуган, малыш, малый... пеппер - pépère - бутуз пичун - pitchoune - малыш ( ребенок 0-12лет или самый младший в группе)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#244
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
|
ortho, да,да, я имела в виду как раз женщин и мужчин. Спасибо Вам и svinka!
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно |
|
![]() |
|
#245
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
pépère- это еще обычно говорят о ком-нибудь спокойном, то есть идет малыш так себе спокойно к цели, вот он и пепер
а ввобще все ваши слова можно перевести нашим "зайчиком" ![]() то есть захотите вы перевести с русского на фр зайчик, лапочка и тд вот у вас уже есть примерный список ![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#246
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
|
svinka, vrubelru, спасибо вам огромное за перевод !!! Теперь понятнее стало
![]()
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь. |
|
![]() |
|
#247
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
|
Форумчане, пожалуйста
![]() аммиакопровод трубопровод трубопроводная арматура углеродистая сталь заранее спасибо, если кто откликнется ![]() |
|
![]() |
|
#248
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
|
Marti,
аммиакопровод - la conduite d"ammoniaque трубопровод - tuyauterie (f), canalisation (f), conduite (f), pipe-line (m) трубопроводная арматура - l'armature pour tuyauterie углеродистая сталь - l'acier carbone (?)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#249
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
|
Svinka, большое спасибо! Как Вы думаете, аммиак надо писать именно так: ammoniaque, или так: ammoniac?
Про углеродистую сталь я написала : acier au carbone Надеюсь, меня поймут! Ещё раз спасибо! |
|
![]() |
|
#250
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
|
Marti, газовый трубопровод это gazoduc (m),
аммиак можно писать ammoniaque и ammoniac
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#251
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
|
Ой, совершенно не то хотела написать: это трубопроводную арматуру я перевела как robinetterie, правильно ли это?
|
|
![]() |
|
#252
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Marti пишет:
Robinetterie здесь не подойдёт. ![]() |
|
![]() |
|
#253
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
девочки, Орто, свинка, вруберлу! Все захожу в эту темку и поражаюсь, какие же вы умницы!!!
У вас наверное специальное переводческое образование?? Шапо!!! |
|
![]() |
|
#254
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
|
Beverly, спасибо на добром слове
![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#255
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
да не за что, я просто искренне восхищена!!
![]() |
|
![]() |
|
#256
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Beverly, спасибочки! образование специальное
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#257
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
|
Ortho, спасибо, я интуитивно написала ammoniac.
Но всё-таки я оставила robinetterie - оказывается, техники именно так и называют газовую арматуру ![]() А вот аммиакопровод - действительно conduite d'ammoniac. ![]() |
|
![]() |
|
#258
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Marti,
Cпасибо за ваш комментарий! Вот так вот - век живи, век учись! Столько сразу небанальных значений привычных слов! Marti пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#259
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
|
Как только представится возможность - сразу же поинтересуюсь у техников
![]() По поводу robinetterie- можете задать: robinetterie pour gaz в поиске, есть предприятия, специализирующися на этом звере. А вообще-то, между факсами о подъёмных кранах, вилочных погрузчиках, трубах, аммиакопроводе и проч., скоро овладею всяческими "жаргонами" ![]() |
|
![]() |
|
#260
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Marti пишет:
Хорошо. Коллективно слово новое выучили...! ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#261
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 77
|
Помогоите пожалуйста перевести на французский.
- Мне может стать скучно. Спасибо за помощь. |
|
![]() |
|
#262
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
|
123, je pourrais m'ennuyer.
|
|
![]() |
|
#263
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 77
|
ALX, Спасибо огромное :-)
|
|
![]() |
|
#264
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 77
|
И еще , пожалуйста.
1 Мне становится скучно. 2 Мне это скучно. Спасибо. |
|
![]() |
|
#265
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
|
123,
Мне становится скучно - Je commence a m'ennuyer Мне это скучно - Ca m'ennuie
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#266
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 77
|
svinka, Спасибо
|
|
![]() |
|
#267
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Прошу вашей версии перевода следующей фразы :
Nouvelle gamme de complexes biocompatible constitués d'une synergie de plantes pour le bien-être et la vitalité de toute la famille... Cама перевела, но что то не спокойно мне... Спасибо заранее. |
|
![]() |
|
#268
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
phytogranules по русски лучше фитокапсулы или фитогранулы ?
|
|
![]() |
|
#269
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Помогите, пожалуйста перевести название предприятия ОАО "Волжская территориальная генерирующая компания". Нужно ли переводить дjсловно, или отразить общий смысл - societe d'electricite de la region de la Volga?
|
|
![]() |
|
#270
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
|
vicky_75, конечно отобразить общий смысл
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите с переводом | Cyrille | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 25 | 25.07.2007 13:08 |
Помогите с переводом | Cyrille | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 5 | 23.06.2003 10:57 |
Помогите с переводом | Tatie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 16.05.2003 17:27 |
Помогите с переводом, svp | Cyrille | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 28.04.2003 23:16 |
Помогите с переводом | sbaikal | Административные и юридические вопросы | 1 | 07.12.2002 16:07 |