|
#3
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.834
|
titan, может, субпрефектура с субпрефектом? Коряво как-то...
Хотя в яндексе есть ссылки, например: http://virin.slon-party.ru/act/local...125053871.html |
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
|
Nathaniel пишет:
тогда дядя который за всё это отвечает это субпрефект чтоль? поковырялась в нете нашла такую вот ссылочку http://www.infolex.ru/Mistakes9.doc вроде правильней Супрефект. ищем дальше,, |
|
![]() |
|
#6
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.834
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.742
|
Nathaniel, просто помню из какого-то литературного произведения...
![]() Вспомнила - А.Доде " Супрефект на лоне природы" ![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#9
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2005
Откуда: Гамбург
Сообщения: 332
|
Здравствуйте,
Я тут за статью по метеорологии взялась (попросили перевести, да и самой интересно). Возникли трудности с такой фразой: "La plupart des éléments ont une largeur apparente inférieure à un degré..." (это про облака) Вот... Это как? Я перевела, как "большинство элементов имеет ширину, видимую под углом меньше одного градуса", но по-моему это какой-то бред... ![]() ![]() |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka, Nathaniel, titan, пасиб
![]() Век живи--век учись ![]() Ситуация проясняется, хотя что понятно--не понятно.... Если в целом брать контекст, то как ни странно, могут быть абсолютно все варианты... ![]() В общем так,насколько я поняла, sur qn--то,что я думала, а s'en baver по контексту всякие неприятные переживания... П.С. Еще раз спасибо ![]()
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.830
|
X_anna... пишет:
Что касается множественного числа, то все правильно : Lorsqu’un nom sujet est déterminé par une locution telle que la plupart, beaucoup de, bien des, peu de, assez de, trop de, tant de, combien de, le verbe est du même nombre que ce nom. Beaucoup de persévérance sera nécessaire pour mener à bien cette tâche. (le verbe s’accorde avec le nom persévérance déterminé par beaucoup). Beaucoup de points sont à l’ordre du jour de la réunion. (le verbe s’accorde avec le nom points déterminé par beaucoup). La plupart de ses collègues ont déjà participé à une session de formation. http://grammaire.reverso.net/index_a...s/Fiche210.htm |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
veselka пишет:
en baver не s'en baver (т.е. глагол е возвратный) имеется в виду до сих пор ему эта связь "боком выходит", до сих пор "икается", может просто до сих пор в себя не придет, но не в смысле, что забыть он ее не может, а из-за проблем, которые ему девушка создала |
|
![]() |
|
#15
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Svet, да-да,конечно, описка, не s'en baver, а en baver...
Кстати, не подскажите ли, уважаемые эксперты, как сказать "покоиться с миром" (вот ведь вылетит из головы)? Не reposer en paix ли случайно? ![]()
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.742
|
veselka, Вы правы. На памятниках пишут - R.E.P. - покойся с миром.
Здесь покоится ...- ci-git...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.742
|
veselka,
они слеплены из одного теста - ils sont pétris de la même argile ![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Sonika пишет:
|
|
![]() |
|
#27
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 18.08.2006
Сообщения: 2
|
RALER= HbITb
![]() |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Алматы, КЗ - Biscarrosse Plage, FR
Сообщения: 3.540
![]() |
как переводится - Plaqué or позолота???? золотое покрытие??? Или как?
__________________
бывают такие решения, после принятия которых тараканы в голове аплодируют стоя... ![]() ![]() Хочу в подарок всю бороду Хоттабыча! ))) ох, и натрахтибедохаю я себе! ![]() ![]() |
![]() |
|
#30
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Сообщения: 36
|
"Un jardin secret" - есть какое-нибудь (устойчивое) словосочетание в русском, передающее то же понятие? "Тайники души"... Путём словоблудия можно изобрести массу метафор, но, возможно, есть точный перевод? В Lingvo не нашёл.
"Скелет в шкафу" - а как это по-французски? ![]() |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |