#242
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2005
Откуда: Гамбург
Сообщения: 332
|
Здравствуйте,
Я тут за статью по метеорологии взялась (попросили перевести, да и самой интересно). Возникли трудности с такой фразой: "La plupart des éléments ont une largeur apparente inférieure à un degré..." (это про облака) Вот... Это как? Я перевела, как "большинство элементов имеет ширину, видимую под углом меньше одного градуса", но по-моему это какой-то бред... ![]() ![]() |
![]() |
|
#244
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka, Nathaniel, titan, пасиб
![]() Век живи--век учись ![]() Ситуация проясняется, хотя что понятно--не понятно.... Если в целом брать контекст, то как ни странно, могут быть абсолютно все варианты... ![]() В общем так,насколько я поняла, sur qn--то,что я думала, а s'en baver по контексту всякие неприятные переживания... П.С. Еще раз спасибо ![]()
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
![]() |
|
#245
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.469
|
X_anna... пишет:
Что касается множественного числа, то все правильно : Lorsqu’un nom sujet est déterminé par une locution telle que la plupart, beaucoup de, bien des, peu de, assez de, trop de, tant de, combien de, le verbe est du même nombre que ce nom. Beaucoup de persévérance sera nécessaire pour mener à bien cette tâche. (le verbe s’accorde avec le nom persévérance déterminé par beaucoup). Beaucoup de points sont à l’ordre du jour de la réunion. (le verbe s’accorde avec le nom points déterminé par beaucoup). La plupart de ses collègues ont déjà participé à une session de formation. http://grammaire.reverso.net/index_a...s/Fiche210.htm |
|
![]() |
|
#247
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
veselka пишет:
en baver не s'en baver (т.е. глагол е возвратный) имеется в виду до сих пор ему эта связь "боком выходит", до сих пор "икается", может просто до сих пор в себя не придет, но не в смысле, что забыть он ее не может, а из-за проблем, которые ему девушка создала |
|
![]() |
|
#248
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Svet, да-да,конечно, описка, не s'en baver, а en baver...
Кстати, не подскажите ли, уважаемые эксперты, как сказать "покоиться с миром" (вот ведь вылетит из головы)? Не reposer en paix ли случайно? ![]()
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
![]() |
|
#249
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
|
veselka, Вы правы. На памятниках пишут - R.E.P. - покойся с миром.
Здесь покоится ...- ci-git...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#255
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
|
veselka,
они слеплены из одного теста - ils sont pétris de la même argile ![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#256
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Сообщения: 36
|
"Un jardin secret" - есть какое-нибудь (устойчивое) словосочетание в русском, передающее то же понятие? "Тайники души"... Путём словоблудия можно изобрести массу метафор, но, возможно, есть точный перевод? В Lingvo не нашёл.
"Скелет в шкафу" - а как это по-французски? ![]() |
![]() |
|
#259
![]() |
|||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.755
|
Vincy пишет:
Цитата:
|
||
![]() |
|
#260
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
|
Vincy пишет:
Jardin secret - иногда так и переводят секретный/тайный сад. http://www.google.ru/search?hl=ru&q=...1%81%D0%BA&lr= еще это может быть сокровенное увлечение, хобби.. ![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#261
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Сообщения: 36
|
Nathaniel, за кадавра мерси, не знал. Век живи - век учись )
svinka, согласитесь, "секретный сад" для русского человека - совершенно туманное понятие. Хобби? Знакомый француз объяснял, что "jardin secret" - это часть личной жизни, личное, то, о чём обычно не рассказывают всем подряд, только самым близким. |
![]() |
|
#262
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
|
[QUOTE=Vincy согласитесь, "секретный сад" для русского человека - совершенно туманное понятие.
Хобби? Знакомый француз объяснял, что "jardin secret" - это часть личной жизни, личное, то, о чём обычно не рассказывают всем подряд, только самым близким.[/QUOTE] Я согласна с Вами. jardin secret - об'емное понятие и перевод зависит от контекста . Здесь - http://www.doctissimo.fr/html/psycho...din_secret.htm - это увлечение, хобби, развитие. здесь http://www.netpulse.ru/news/renes/01.htm - в прямом смысле "секретный сад" jardin secret - духовный/душевный мир, сокровенное
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#263
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
У нас в городе есть именно такой сад,музей.Создали его три сестры из Армении.Они создали свой сад,свой интерьер из камушков...очень необычный сад...Я если честно не подозревала о втором и видимо главном значении этих слов.С прочтением ваших постов я еще более поняла,что это и есть "Сокровенное"
Интереснейший музей и приносит теперь огромный доход... |
![]() |
|
#264
![]() |
||
Заблокирован(а)
|
Lucie Vidal пишет:
А можно поподробнее про музей? Мы иногда бываем у вас в городе, грех В ТАКОЙ ГОРОД не заехать, сами понимаете. Извиняюсь за оффтоп. |
|
![]() |
|
#267
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
amandine69, Буду очень рада,если еще и позвоните мне...0450279637,обещаю вас сводить туда...Раньше это был просто жилой дом,который постепенно эти женщины своими руками превратили в музей.Обещаю еще пару мест показать...
|
![]() |
|
#269
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
|
Еще про jardin secret:
a) Jardin secret. Domaine propre à quelqu'un. b) [P. allus. au Cantique des Cantiques IV, 12-16, V, 1 où la femme, son sexe sont comparés à un jardin] ![]() http://atilf.atilf.fr/dendien/script...112696%7D0%7D5
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |