#181
20.08.2008, 13:51
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 19.08.2008
Сообщения: 25
|
Redannie
Спааааааасибо огромное)) Я как-то не не учла что "rendre célèbre" это сделать "кого-то известным" . Теперь все ясно. Благодарю)) |
|
|
#182
21.08.2008, 16:48
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 15.08.2006
Откуда: Франция Центр - Россия Юг
Сообщения: 318
|
У меня такой вопрос. Подруга готовит тезисы на французском языке для выступления на конференции. Она где-то вроде бы слышала, что в такого рода докладах необходимо употреблять в качестве прошедшего времени Passe simple. Насколько это верно? Нужен ли Passe simple? Спасибо заранее!
|
|
|
#183
22.08.2008, 09:34
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
|
Как по незнакомому слову разобраться, к какому роду оно принадлежит?
|
|
|
#184
22.08.2008, 11:51
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
Самое очевидное - по артиклю или по прилагательному с которым оно использовано. Потом, если в предложении есть глагол в passé composé со вспомогательным глаголом êтrе, то можно и по глаголу (окончания é-м.р., éе ж.р, és - м.р./мн.ч., éеs-ж.р./мн.ч.).
|
|
|
#185
22.08.2008, 11:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.933
|
если слово во множественном числе, а рядом нет никаких прилагательных или других зависимыз слов - то надо просто знать.
Но есть все таки определенная закономерность окончаний - как и в русском слова на а, на о, на е и проч - определители рода. К примеру все сущ на -ent,- age мужского рода. На -tion, - ance идр - женского. Надо просто запомнить эти группы. Большинство существительных будет соответствовать по окончанию тому или иному роду. Найдите в интернете эту систематизацию, наверняка есть. |
|
|
#186
22.08.2008, 15:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#187
24.08.2008, 08:52
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
|
Скажите, пожалуйста, к чему здесь относится "de"-"je discute de mes pérégrinations" или "au hasard de mes pérégrinations"? Заранее спасибо
Je discute avec des gens au hasard de mes pérégrinations, par exemple pendant que je fais la queue afin d'obtenir une place pour une pièce. L'amour du théâtre nous rassemble dans ce lieu magique, nous échangeons des impressions, des avis sur tel ou tel spectacle. A Avignon tout le monde est un peu critique dramatique. |
|
|
#188
24.08.2008, 12:04
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 21.01.2008
Откуда: Ile-de-France
Сообщения: 117
|
"je discute de mes pérégrinations" - я обсуждаю с людьми мои странствия;
"Je discute avec des gens au hasard de mes pérégrinations "- я дискутирую со случайными людьми о моих странствиях. "de"- здесь как предлог "о" ( говорить о чём-то) |
|
|
#189
29.08.2008, 00:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.863
|
'Samedi пишет:
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#190
29.08.2008, 02:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
||
|
#191
29.08.2008, 02:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
||
|
#192
29.08.2008, 14:24
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
Согласна, со Svet, au hasard de - по ходу, в процессе чего-нибудь, даже в результате, но всегда с оттенком случайности, непреднамеренности. Перевести можно, например, так:
"Где бы я не был (куда бы меня не занесла судьба), я вступаю в разговоры с людьми"... |
|
|
#193
29.08.2008, 15:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.933
|
Svet, так я же и писала о большинстве, но не о всех... даже тут же где-то и об исключениях писала выше типа rage.. ясно, что из любого правила есть исключения, и они тоже могут быть обяснимы частенько (например - это не суффикс, а корень).
|
|
|
#194
29.08.2008, 18:17
Последний раз редактировалось Зайчик; 29.08.2008 в 18:19..
Причина: уточнение
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
Спасибо участникам темы за хорошие разъяснения! Помогите разобраться с управлением глаголов, что за чем следует и как переводится.
Если взять за пример все эту же фразу "Je discute avec des gens au hasard de mes pérégrinations ". Перевод теперь понятен. 1) А если я хочу построить другую фразу: "Я вступаю в обсуждение моих странствий с людьми при случае". Тогда "de mes pérégrinations" переместится? 2) Если я хочу пострить фразу "Я вступаю в обсуждение моих странствий со случайными людьми"? p.s. я не сразу поняла к чему относится de mes pérégrinations и au hasard. Как отличить? |
|
|
#195
29.08.2008, 18:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
||
|
#196
29.08.2008, 18:51
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
2) Je discute de mes pérégrinations avec des gens rencontrés par hasard. Возможны и другие варианты. |
|
|
#197
29.08.2008, 18:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.933
|
Зайчик, думаю ВАм поможет идея, что во францзском языке слова в предложении связаны более фиксированно, чем в русском. По русски как слова не переставляй - смысл мало меняется (ну разве смысловое ударение чуть переносит смысл).
К примеру можно говорить смело по-русски: Я обсуждаю то-то с теми-то И: Я обсуждаю с теми-то то-то (смысл не меняется). А по французски все таки Я обсуждаю то-то или Я беседую о том-то более жестко связаны по смыслу. А затем уже прибавляется" с теми-то(со своими дополнениями, например "случайными"). Есть более жесткий порядок , меняя который меняется и смысл (или даже теряется..). |
|
|
#198
29.08.2008, 19:35
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
|
Вешалка, Svet, спасибо.
Только что обратила внимание, что ответ на мой вопрос содержится в самом тексте.Je discute avec des gens au hasard de mes pérégrinations,(ВНИМАНИЕ --->) par exemple pendant que je fais la queue |
|
|
#199
29.08.2008, 21:00
Последний раз редактировалось Зайчик; 29.08.2008 в 21:03..
Причина: уточнение
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
Спасибо! Это мне и стало ключом для понимания фразы.
Тогда "Je discute de mes pérégrinations avec des gens simplement par hasard" можно перевести как "Я вступаю в обсуждение моих странствий с людьми только случайно (при случае)"? (если эта фраза на французском корректна). |
|
|
#200
29.08.2008, 22:27
Последний раз редактировалось Зайчик; 29.08.2008 в 22:29..
Причина: корректировка
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
Ptu, спасибо за отклик. В целом я понимаю эту идею четкой конструкции фразы. Собственно, поэтому и интересуюсь примерами, как можно меняя порядок слов строить другую по смыслу фразу.
|
|
|
#201
30.08.2008, 00:19
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
|
Уважаемые форумчане, подскажите какой частью речи здесь является 'plein'?
Заранее спасибо Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas Pour ces femmes, ses soeurs qui ne savent plus sourire Alors, des larmes plein le coeur, des larmes plein la vie Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit |
|
|
#202
30.08.2008, 00:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
Mot invariable à valeur de préposition: http://atilf.atilf.fr/dendien/script...5;b=2;r=1;i=2; пункт IV.
|
|
|
#203
31.08.2008, 11:02
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
|
|
|
|
#204
10.09.2008, 14:23
|
||
Дебютант
|
Чья ошибка??
Такой вопрос:
Недавно прослушала песню Жака Бреля "Ne me quitte pas". Не могу понять, почему глагол пишется без s. По правилам, насколько я помню, в 1 спр. повелит. наклонения в отрицат. форме 2 лицо пишется с s. Я что-то путаю?
__________________
"Est-ce que ce monde est serieux?" (F.Cabrel "Corrida") |
|
|
#205
10.09.2008, 14:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
||
|
#206
10.09.2008, 14:59
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.05.2008
Откуда: Irkoutsk-France, Rhone-Alpes
Сообщения: 395
|
http://www.guichetdusavoir.org/ipb/i...showtopic=7478
__________________
Inga |
|
|
#207
10.09.2008, 15:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
Миленка20,
еще одна ссылка для Вас - http://www.xtec.cat/~%20sgirona/fle/imperatif_index.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#208
10.09.2008, 16:38
|
||
Дебютант
|
Merci a tout le monde. Видимо, я что-то перепутала.. В голове что-то съехало, ... крыша, видимо.. Прошу прощения за беспокойство и еще раз спасибо за исчерпывающие ответы-ссылки..
__________________
"Est-ce que ce monde est serieux?" (F.Cabrel "Corrida") |
|
|
#209
12.09.2008, 14:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.04.2008
Откуда: Россия, Казань-Belgique
Сообщения: 876
|
Сегодня на форуме я встретила словосочетания "mon épousе" и "ma femme"
Скажите, пожалуйста, а почему épousе пишется с mon? Это же женский род? Как правильно? |
|
|
#210
12.09.2008, 14:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
||
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |