#1774
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
|
Спасибо, уже нашла их он-лайн переводчик..
По-поводу мультитрана: недавно попала в больницу с 2 российскими игроками, помогала т.с. найти общий язык (побывала волонтером на чемпионате регби) и врач, показывая мне снимки обясняет где перелом где что... говорит какое-то слово, которое я не знаю, я прошу записать, чтобы потом посмотреть в словаре, так она через некоторое время подводит меня к компу с сайтом мультитрана! уже с переводом этого слова, вот было мое удивление) у них наверное забиты ссылки сайтов словарей именно на вот такие случаи, нефранкоговорящих, была прятно поражена. Пс.. больница очень небольшого городка |
![]() |
|
#1776
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
|
nevelena,
соэ - vitesse de sédimentation (VS) http://www.santeguerir.fr/contenu.php?id_guerir=184 http://www.doctissimo.fr/html/sante/...718_edimen.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1777
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.03.2009
Сообщения: 26
![]() |
Друзья, помогите перевести, пожалуйста, слово "зайчонок". Спрашиваю своего друга, но он говорит, что знает только "крольчонок" - "lapereau". Неужели во французском языке детеныш зайца никак не называется?
![]() |
![]() |
|
#1778
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
|
promokachka , В Вашем случае, скорее всего "bébé lièvre"
|
![]() |
|
#1779
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Le mâle se nomme un lièvre, la femelle une hase et le bébé un levraut (levreau).
le mâle reproducteur s'appelle un « bouquin » |
![]() |
|
#1780
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
|
Marie des Anges, спасибо Вам от меня тоже за новое слово
![]() |
![]() |
|
#1781
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.03.2009
Сообщения: 26
![]() |
О, благодарю вас
![]() |
![]() |
|
#1782
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#1783
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Как переводится выражение C'est pour ça в контексте этой песни? И само название это песни?
"Вот почему" или "Потому что" ? Спасибо! http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf...cestpourca.htm C'est pour ça que l'amour pleurait dans son coin C'est pour ça que le ciel n'y comprenait rien Вот почему...... или Потому что..... C'est pour ça..... ????
__________________
![]() |
![]() |
|
#1784
![]() |
|
Новосёл
|
![]() Как перевести сокращенно на французский
Внутренний Валовый продукт т.е. ВВП и Внутренний региональный продукт т.е. ВРП Именно абривеатура интересует
__________________
Ведь совесем не важно, от чего помрешь, ведь куда важнее для чего родился.... |
![]() |
|
#1785
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
|
Cassy,
Внутренний Валовый продукт т.е. ВВП - PIB - Produit Intérieur Brut Внутренний региональный продукт т.е. ВРП -PRB - Produit régional brut
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1787
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Без сомнения, что любовь плакала .... Без сомнения, что небо в этом ничего.... Или так по-русски не скажешь?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#1788
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
MarinaR, вообще, может быть, а нельзя ли здесь переводить "потому что" или "вот почему"?
а как вообще чаще переводится выражение C'est pour ça?
__________________
![]() |
![]() |
|
#1789
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
переводится как "не сомневайтесь, будьте спокойны".
Значит, "это без сомнения"...что-то в этом духе.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1791
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
|
![]() |
|
#1795
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
manyun4ik, да, думаю, хотя я в бугалтерии не разбираюсь. Но, например: я получала дистанционно обраазование и подписывала Facture Proforma N°...... (так это называлось). Может есть еще какие варианты - не знаю.
Посмотрите и выберите здесь может быть: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2...s=%F1%F7%E5%F2 |
![]() |
|
#1796
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
paulina77,
Вешалка, спасибо ![]()
__________________
![]() |
![]() |
|
#1799
![]() |
|
Дебютант
![]() |
Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести название дисциплины- "обществознание" есть варианты:Les siences du monde или сосем смешно на мой взгляд les siences de la societe не знаю как правильно, боюсь ошибиться!буду очень благодарна
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |