Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1771
Старое 23.04.2009, 15:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
svinka,
Царевна_Лягушка, спасибо,

скажите если какой словарь в интернете?, очень нравился мультитран, но он больше не работает..
mozartV вне форумов  
  #1772
Старое 23.04.2009, 15:28
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
mozartV, попробуйте lingvo.ru
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1773
Старое 23.04.2009, 15:28
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
cпасибо, svinka

А Multitran обещают починить, однако
Camille1 вне форумов  
  #1774
Старое 23.04.2009, 15:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
Спасибо, уже нашла их он-лайн переводчик..

По-поводу мультитрана:
недавно попала в больницу с 2 российскими игроками, помогала т.с. найти общий язык (побывала волонтером на чемпионате регби) и врач, показывая мне снимки обясняет где перелом где что... говорит какое-то слово, которое я не знаю, я прошу записать, чтобы потом посмотреть в словаре, так она через некоторое время подводит меня к компу с сайтом мультитрана! уже с переводом этого слова, вот было мое удивление) у них наверное забиты ссылки сайтов словарей именно на вот такие случаи, нефранкоговорящих, была прятно поражена.
Пс.. больница очень небольшого городка
mozartV вне форумов  
  #1775
Старое 25.04.2009, 11:55
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
у меня тоже по медицине вопрос: как во франции определят соэ, как эти данные называются, нужно спросить у человека что показывает его анализ крови.
nevelena вне форумов  
  #1776
Старое 25.04.2009, 14:59     Последний раз редактировалось svinka; 25.04.2009 в 16:34..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
nevelena,
соэ - vitesse de sédimentation (VS)
http://www.santeguerir.fr/contenu.php?id_guerir=184
http://www.doctissimo.fr/html/sante/...718_edimen.htm
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1777
Старое 26.04.2009, 12:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.03.2009
Сообщения: 26
Друзья, помогите перевести, пожалуйста, слово "зайчонок". Спрашиваю своего друга, но он говорит, что знает только "крольчонок" - "lapereau". Неужели во французском языке детеныш зайца никак не называется? С тигрятами и медвежатами мы разобрались, а вот на зайце споткнулись.
promokachka вне форумов  
  #1778
Старое 26.04.2009, 12:39     Последний раз редактировалось Царевна_Лягушка; 26.04.2009 в 12:47..
Дебютант
 
Аватара для Царевна_Лягушка
 
Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
promokachka , В Вашем случае, скорее всего "bébé lièvre"
Царевна_Лягушка вне форумов  
  #1779
Старое 26.04.2009, 12:42
Мэтр
 
Аватара для Marie des Anges
 
Дата рег-ции: 15.04.2006
Откуда: Хабаровск-Bussy St Georges (77)
Сообщения: 4.933
Отправить сообщение для Marie des Anges с помощью MSN
Le mâle se nomme un lièvre, la femelle une hase et le bébé un levraut (levreau).
le mâle reproducteur s'appelle un « bouquin »
Marie des Anges вне форумов  
  #1780
Старое 26.04.2009, 12:47
Дебютант
 
Аватара для Царевна_Лягушка
 
Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
Marie des Anges, спасибо Вам от меня тоже за новое слово
Царевна_Лягушка вне форумов  
  #1781
Старое 26.04.2009, 12:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.03.2009
Сообщения: 26
О, благодарю вас
promokachka вне форумов  
  #1782
Старое 26.04.2009, 13:00
Мэтр
 
Аватара для Marie des Anges
 
Дата рег-ции: 15.04.2006
Откуда: Хабаровск-Bussy St Georges (77)
Сообщения: 4.933
Отправить сообщение для Marie des Anges с помощью MSN
Посмотреть сообщениеЦаревна_Лягушка пишет:
Марие дес Ангес, спасибо Вам от меня тоже за новое слово
Я сама ни bouquin ни hase не знала
Marie des Anges вне форумов  
  #1783
Старое 27.04.2009, 23:02
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Как переводится выражение C'est pour ça в контексте этой песни? И само название это песни?
"Вот почему" или "Потому что" ? Спасибо!

http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf...cestpourca.htm


C'est pour ça que l'amour pleurait dans son coin
C'est pour ça que le ciel n'y comprenait rien

Вот почему......

или

Потому что.....


C'est pour ça.....

????
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #1784
Старое 28.04.2009, 00:03
Новосёл
 
Аватара для Cassy
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: Россия
Сообщения: 7
Отправить сообщение для  Cassy с помощью ICQ
Exclamation

Как перевести сокращенно на французский
Внутренний Валовый продукт т.е. ВВП
и Внутренний региональный продукт т.е. ВРП

Именно абривеатура интересует
__________________
Ведь совесем не важно, от чего помрешь, ведь куда важнее для чего родился....
Cassy вне форумов  
  #1785
Старое 28.04.2009, 01:25
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
Cassy,
Внутренний Валовый продукт т.е. ВВП - PIB - Produit Intérieur Brut
Внутренний региональный продукт т.е. ВРП -PRB - Produit régional brut
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1786
Старое 28.04.2009, 01:32
Новосёл
 
Аватара для Cassy
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: Россия
Сообщения: 7
Отправить сообщение для  Cassy с помощью ICQ
Спасибо"!!!!!!!!!!!! В жизни бы не догадалась, а переводила дословно, а до Brut бы точно не догадалась =)
__________________
Ведь совесем не важно, от чего помрешь, ведь куда важнее для чего родился....
Cassy вне форумов  
  #1787
Старое 28.04.2009, 06:37
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
C'est pour ça que l'amour pleurait dans son coin
C'est pour ça que le ciel n'y comprenait rien
Может быть скажу глупость?

Без сомнения, что любовь плакала ....
Без сомнения, что небо в этом ничего....
Или так по-русски не скажешь?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1788
Старое 28.04.2009, 13:57
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
MarinaR, вообще, может быть, а нельзя ли здесь переводить "потому что" или "вот почему"?

а как вообще чаще переводится выражение C'est pour ça?
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #1789
Старое 28.04.2009, 19:51
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
pour ça?
переводится как "не сомневайтесь, будьте спокойны".
Значит, "это без сомнения"...что-то в этом духе.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1790
Старое 28.04.2009, 20:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.541
c'est pour ça - это именно "вот почему"
paulina77 вне форумов  
  #1791
Старое 28.04.2009, 22:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
а нельзя ли здесь переводить "потому что" или "вот почему"?
"Потому что" нельзя. Можно "вот почему", "именно поэтому", "вот из-за этого", "потому(-то) и", "оттого и" и т.д. "Потому что" вводит придаточное причины, "потому и", "вот почему", "именно поэтому" и т.д. - следствия.
Вешалка вне форумов  
  #1792
Старое 29.04.2009, 16:16
Мэтр
 
Аватара для manyun4ik
 
Дата рег-ции: 21.05.2007
Откуда: Moscou - Lille
Сообщения: 1.340
Подскажите, как будет по французски счет. Не тот, который в ресторане приносят, а который выставляется дла оплаты по безналу? Спасибо
manyun4ik вне форумов  
  #1793
Старое 29.04.2009, 17:09
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Посмотреть сообщениеmanyun4ik пишет:
счет
Une facture?
lilt вне форумов  
  #1794
Старое 29.04.2009, 18:03
Мэтр
 
Аватара для manyun4ik
 
Дата рег-ции: 21.05.2007
Откуда: Moscou - Lille
Сообщения: 1.340
lilt, думаете подойдет? Особенно в контексте договор, счет, закрывающие документы?
manyun4ik вне форумов  
  #1795
Старое 29.04.2009, 18:23     Последний раз редактировалось lilt; 29.04.2009 в 18:30..
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Посмотреть сообщениеmanyun4ik пишет:
думаете подойдет?
manyun4ik, да, думаю, хотя я в бугалтерии не разбираюсь. Но, например: я получала дистанционно обраазование и подписывала Facture Proforma N°...... (так это называлось). Может есть еще какие варианты - не знаю.
Посмотрите и выберите здесь может быть:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2...s=%F1%F7%E5%F2
lilt вне форумов  
  #1796
Старое 29.04.2009, 19:23
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
paulina77,
Вешалка, спасибо
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #1797
Старое 29.04.2009, 21:28
Мэтр
 
Аватара для manyun4ik
 
Дата рег-ции: 21.05.2007
Откуда: Moscou - Lille
Сообщения: 1.340
lilt, спасибо!
manyun4ik вне форумов  
  #1798
Старое 30.04.2009, 11:52
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
manyun4ik, всегда пожалуйста
lilt вне форумов  
  #1799
Старое 01.05.2009, 21:07
Дебютант
 
Аватара для Marguerite18
 
Дата рег-ции: 06.12.2008
Откуда: Курган
Сообщения: 19
Отправить сообщение для Marguerite18 с помощью MSN Отправить сообщение для Marguerite18 с помощью Yahoo
Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести название дисциплины- "обществознание" есть варианты:Les siences du monde или сосем смешно на мой взгляд les siences de la societe не знаю как правильно, боюсь ошибиться!буду очень благодарна
Marguerite18 вне форумов  
  #1800
Старое 01.05.2009, 21:10
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
sciences sociales?
Вешалка вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 17:31.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX