|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.12.2006
Откуда: Гардарика
Сообщения: 33.427
|
lessismore пишет:
![]() Это вообще самое трудное: рассказать легко о серьезном, и при этом быть логичным и не быть порхающим по верхам. Гораздо легче быть серьезным, обстоятельным, вьедливым... И это (второе) происходит чаще, - люди вообще склонны воспринимать себя слишком серьезно ![]() |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.12.2006
Откуда: Surinam
Сообщения: 58
|
lenegre пишет:
Все хорошо у Мухиной с ремеслом. Ничего эти критики не поняли. Тут просто советская такая история получилась. Скульптура должна была увенчивать павильон СССР на всемирной выставке в Париже. Высота павильона 35 м, перед фасадом планировался прямоугольный бассейн в котором как в зеркале отражалась бы эта дивная картина. Но ставить на крышу в последний момент не решились. Вещь тяжелая, а материалы свои, советские, да к тому ж международная арена кругом. Мало ли чего. Так что поместили перед павильоном прям возле бассейна, как задумано. Очень культурно все расположились. Только высота подставочки под монумент вышла всего метра два-три: для постамента же материалов не завезли! Получилась пафосная символическая пара в позе «хочу купаться» на берегу мелковатого прямоугольного пруда. При этом пропорции скульптуры и ее объемы были рассчитаны на зрителя, который смотрит с большого расстояния снизу и под углом. Вместо этого публика утыкалась глазами в массивные коленки. А все эти советские обстоятельства французам никто конечно не объяснил, и вот пожалуйста, такие обидные выводы. Потом, когда монумент привезли в Москву, его поставили на 10-метровый постамент, а теперь даже пошел слух, что перенесут-таки на 35-метровый. Ну, 10-метровый тоже ничего, привыкли уже, родная березка вон даже под юбку проросла. Чай, не во Франции. А на старых парижских фотографиях эту группу возле пруда можно еще увидеть – действительно, очень глупая вышла картина, и ноги толстые. Я вспомнила ее здесь потому что она умела ломать барьеры. Она ведь родилась в купеческой семье, и чтобы заниматься искусством как делом своей жизни ей пришлось пренебречь очень жесткими сословными рамками, порвать с той средой из которой она вышла и к которой принадлежала ее семья. При этом творчество которое она для себя выбрала – монументальная скульптура - жанр вообще не женский. Женщин-скульпторов, да еще и монументалисток в истории единицы. А она услышала свою природу и не испугалась. Она была упрямая и страстная. И это осталось после нее в ее колхозницах: жажда жизни. Насколько уместна аналогия с Анной Гавальда я не знаю. Да это неважно. Но роман потому кажется нудным что стилистические рамки которые она себе определила – ей чужие, ее словам в них тесно. Отсюда эта избыточная тщательность и законченность эпизодов: ее природа куда вольней и шире чужих условностей, но ее энергия не нашла еще выхода. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.12.2006
Откуда: Surinam
Сообщения: 58
|
Cleo, спасибо, мне очень приятно. Я думаю мы все тут временами писатели.
|
![]() |
|
#4
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.12.2006
Откуда: Surinam
Сообщения: 58
|
Мечтательница,
вообще душевные кризисы сильно сдвигают восприятие, я замечала. Но потом как-то все возвращается к прежнему - и я снова не могу читать Пруста, например. И снова восхищаюсь теми кто этим даром наделен. |
![]() |
|
#5
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.05.2006
Откуда: Берлин
Сообщения: 346
|
Enchanted Fox, разрешите спросить, Вы читали Гавальду по-французски?
__________________
"Наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий." А. Гумбольдт |
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.12.2006
Откуда: Surinam
Сообщения: 58
|
мэри поппинс пишет:
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.05.2006
Откуда: Берлин
Сообщения: 346
|
Enchanted Fox пишет:
Речь не о том. Невозможно судить о стилистических рамках и сравнительных характеристиках писателей, исходя из перевода, причем не имея возможности сравнить, если не с оригиналом, то хотя бы с переводом на еще один язык. Исходя из всего вышесказанного, напрашивается единственный вывод, Вы сравниваете качество переводов, но никак не стилистическую легкость или громоздкость авторов. Общеизвестный факт - Саган надо читать либо на русском, либо на французском языке. Об этом говорится в предисловии любой ее книги, выходящей в немецком или английском переводе. (Это те языки, на которых я читала произведения этого автора). Русский перевод Саган действительно прекрасен, в отличии от всех остальных. С Гавальдой же все получилось с точностью наоборот. Русский перевод нуден и попахивает бульварной дешевизной. Так что, если есть такая возможность, постарайтесь прочесть автора в оригинале, прежде чем осуждать его за погрешности переводчика ![]()
__________________
"Наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий." А. Гумбольдт |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
marusik пишет:
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
marusik пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.11.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 8.735
|
Livi пишет:
Ох, приходиться выкручиваться так, ну, а что теперь сделаешь, раз занесло нас во Францию и книжку на русском на каждом углу не купишь. Удачи! ![]() |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
Taksik пишет:
Я у одной форумчанки книги покупала (пересылка по почте). В этой рубрике такое не практикуется? Можно, например, поменяться. |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.11.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 8.735
|
Livi, нет, не считала.
![]() Может быть кто-то посчитает. А Вы для себя сами сделайте расчет, попробуйте напечатать одну книгу. Дорогая краска, посмотрите на сколько хватит одной упаковки. Livi пишет:
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.12.2006
Откуда: Surinam
Сообщения: 58
|
мэри поппинс,
мне даже нечего особо сказать, я согласна. Нельзя по переводам языковую стилистику сравнивать, это спекуляции. Но структурные особенности романа от перевода не зависят, и 250 долгих страниц на русском не превратятся в 100 на французском. А однородность композиционной структуры - аккуратно смешанные небольшие сюжетные фрагменты - таковой и останется на любом языке. Легкости в ней все-таки нет, и не в переводе дело - это мое субъективное мнение. Но замечание по поводу легкости не означает осуждения, я же вот и Мухину тут вспомнила для иллюстрации: тяжесть не равнозначна бездарности. А школа перевода в совке не самая последняя была, это точно. Особенно меня поражает, насколько хорош был выбор книг, которые переводились, несмотря даже на цензуру. Современные переводы чудовищны, это истинная правда. Мне вообще очень приятно, что вы стали отвечать, потому что ваши литературные суждения кажутся мне тонкими и самостоятельными. Я и Гавальду вообще-то стала читать потому что мне хотелось с вами поговорить. Спасибо. И может быть в эту минуту меня на корейский язык китаец какой переводит, и прямо мне в душу проник... Убила бы. |
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.11.2006
Откуда: г. Москва
Сообщения: 1.084
|
Взялась читать Говальду из любопытства, так много разного о ней написано в этой теме. Понравилось, это не то слово, меня очаровал этот роман. Книгу закрыла с сожалением, потому что было чувство, что расстаюсь с друзьями. Давящей депрессии я не почувствовала ни грамма. Спасибо, что открыли мне это имя.
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Читаю сохранившиеся главы из второго тома "Мёртвых душ" Гоголя.Вот это восторг!
Любую депрессию снимет. Почитайте. Знаете, у известного театрального деятеля Сергея Волконского, бывшего в своё время директором императорских театров, был девиз: "Никакого дилетантизма!" Перечитывая Гоголя, Салтыкова-Щедрина. Лескова , Бунина. Набокова, уверена откроете много новых оттенков каждый раз. А "Шурик". извините, слабоват, "Кукоцкий" сильнее. острее и более мастерски написан.хотя ,конечно , "привет от Живаго" явно слышится. |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Мы встречались с ними в фильмах "Форрест Гамп" и "Человек дождя", в книге Фолкнера "Шум и ярость". Героя книги Марка Хэддена "Загадочное ночное убийство собаки" зовут Кристофер, ему 15 лет, 3 месяца и 2 дня. И его диагноз - аутизм. Он безгранично талантлив, свободно чувствует себя в мире логики и математики, но он ненавидит желтый и коричневый цвет и не любит, когда к нему прикасаются.
Они не всегда отличаются от нас внешне. Каждый день на вокзал, с которого я уезжаю на работу, приходит юноша. Он - аутист. И приходит он на вокзал для того, чтобы проводить именно тот поезд, на котором уезжаю я и многие другие люди. Он ничего не говорит, а только смотрит, как подходит к перрону поезд, как садятся в него люди и уезжают по своим делам. Для него это важно. У каждого из нас есть свои "пунктики": вставать с правой ноги каждое утро или обязательно начинать каждый день с чашки кофе, а иногда загадывать - если увижу кого-то или что-то по пути на работу, то день будет удачным. Для нас это милые прихоти, пустячки, привычки. Для них это закон и свидетельство того, что этот зыбкий, большой и пугающий мир хоть чуть-чуть стабилен. Но, честно говоря, прочитав эту книгу, я еще раз осознала, насколько больше у нас общего, нежели различий. |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.07.2006
Откуда: Volgograd-Aix en Provence
Сообщения: 38
|
А я не так давно прочитала книгу Андреас Эшбах "Видео Исус". Это что-то типа "Кода да Винчи". Еще одно мнение на вопрос: существовал ли Иисус Христос и то, о чем нам говорит Библия, на самом деле. Фабула: при археологических раскопках недалеко от Израиля находят скелет человека и видеокассету с записью нескольких моментов из жизни Иисуса Христа... Мои впечатления: концовка более логичная и менее наводящая на философские домысливания чем у Дэна Брауна.
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Marouska пишет:
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.11.2006
Откуда: г. Москва
Сообщения: 1.084
|
Marouska пишет:
|
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Я нашла в книжном отделе "Алхимика" Пауло Коэльо на французском ))) Чему была очень обрадована и удивлена!!! Вот сейчас сижу и читаю со вниманием и трепетом ))
__________________
"Si vous voulez toujours avoir du temps, ne faites rien!" A.P. Chekhov |
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Aglaya пишет:
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
marusik пишет:
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 1.644
|
novice2000 пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
marusik пишет:
|
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 1.644
|
novice2000 пишет:
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#29
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.11.2005
Откуда: St-Petersbourg
Сообщения: 573
|
Читаю Акунина "Алмазная колесница". Здорово. Я долго сопротивлялась повальному увлечению всех вокруг и наконец сдалась (заинтриговали меня любовью с японкой
![]() ![]()
__________________
Люблю не слепо, но прищурившись от счастья ![]() |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Что вы сейчас читаете - 2 | MARGOO | Литературный салон | 2996 | 27.01.2014 02:46 |
Сейчас спою! | Boulogne | Улыбнись! | 58 | 11.12.2008 15:12 |
"Часы" - роман Майкла Каннингэма (из "Что вы сейчас читаете?") | Золушка | Литературный салон | 45 | 24.01.2006 00:26 |
Какой хит сейчас во Франции? | milachca | Музыкальный клуб | 3 | 24.07.2003 11:41 |