|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
j'en ai marre, de tout ca..
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
-Je me suis lassée de cette robe. -Je suis lasse de cette vie. -J'en ai assez de manger ça. -J'en ai assez! |
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Когда тебе кто-то что-то говорит или объясняет,а тебя это достало-
C'est bon! J'ai tout compris!= Хватит,я все поняла. ça suffit! j'en ai marre de tout ça!- с меня этого хватит! мне это надоело! Если кто-то ведет себя неподобающе или говорит мерзости ,можно сказать C'est limite!j'en ai marre! ou C'était limite!j'en avais marre!Типа это на пределе или это было на пределе дозволенного. |
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Торговый представитель, тот, кто занимается распространением товара.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Concessionnaire: лицо, занимающееся коммерческой деятельностью вследствии получения им эксклюзивного права от производителя на продажу его продукции. Например, продажи автомобилей: concession automobile.
|
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.027
|
nevelena, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%...BA%D0%B5%D1%80
мы говрим попросту broker ( к примеру, авиационный брокер), про договор не скажу, не наша епархия. |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Я знаю, что французское слово broker, ассоциируется больше с биржей.
Подскажите мне, в этом значении - "Бро́кер — юридическое или физическое лицо, выполняющее посреднические функции между продавцом и покупателем, между страховщиком и страхователем, между судовладельцем и фрахтователем. Брокер получает вознаграждение в виде комиссионных." - как будет называться? Я бы сказала intermédiaire, правильно? по брокерскому соглашению еще у кого-то есть мысли? |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.027
|
nevelena, я не знаю полного набора значений этого слова, кроме биржевого брокера, и брокера авиационного. Мы не имеем дело с биржевыми, а с авиационными (те которые перепродают частную авиацию, чартеры, а не акции). И это именно broker. Есть еще брокеры по переподаже автомобилей в аренду. То есть они не владеют самолетами/машинами, но являются посредниками при их сдаче в аренду. Как переводить - broker, intermédiaire, сommisionnaire, courtier - это уже по сложившейся традиции в каждом секторе. Почему я и уточнила, с какими именно брокерами я сталкиваюсь.
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Помогите, пожалуйста, перевести,
Как переводится фраза Le galant part alerte Dans la Loire a sauté в контексте старинной песни 17 века http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf...nsdenantes.htm Не очень понимаю, как тут лучше перевести слово Alerte http://lingvo.yandex.ru/fr?text=alerte&st_translate=on Кавалер (возлюбленный) уходит бодрый, подвижной, живой (тревожный?) В Луару спрыгнул правльно ?
__________________
![]() |
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Уходит, скажем, бодрой походкой. Ну а по контексту может " уходит торопясь " |
|
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Marie des Anges, спасибо!
__________________
![]() |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 54
|
Доброго времени суток всем!
Обращаюсь к вам с просьбой и надеюсь на вашу помощь. Кто нибудь мог бы перевести для меня письмо. написаное на французском языке. Это очень важное письмо для меня. но. к сожалению оно написано от руки и прописными буквами. Поэтому я не могу перевести его в переводчике или со словарем. Если найдется человек. который поможет мне. я. в свою очередь тоже. помогу чем смогу. Надеюсь и жду помощи. Заранее благодарю. |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 18.03.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 144
|
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
nevelena, вот на первый случай: http://www.sibtechnomash.ru/part/index.php?id=37
|
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
Мне кажется это одно и тоже:http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=4&s=запорная арматура
запорная арматура - robinetterie d'arrêt |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
nevelena, apareillage de blocage?
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Подскажите, пожалуйста, как перевести выражение "как назло" ?
|
![]() |
|
#26
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
|
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
lilt, спасибо вам тоже
![]() У меня еще возник вопрос по переводу : например, если разница в переводе между : Tu aimerais que l'on se rencontre ? и Tu aimerais qu'on se rencontre ? Нашла в учебнике Taxi2, но разницу они там не объяснили между qu'on и que l'on ? |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Ptu, Nathaniel, nevelena, спасибо.
У меня возник еще 1 вопрос : кто-нибудь знает, как называется такой газ, который в баллоне, его выпускают и режет глаза. |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |