|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Помогите перевести
1. DESS 2. DEA 3. transcripts des diplômes 4. Memoire de recherche ou thèse dans la langue d'origine accompagné(e) de la table des matières et d'un résumé en langue française effectué par vous-même Merci
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.01.2006
Откуда: 77
Сообщения: 667
|
Здравствуйте
Подскажите, пожалуйста, как на французский правильно перевести "товарищество собственников жилья". Если строго по словарю, получается sosiete proprietaires immobiliers. Так ли на самом деле? Я заполняю анкету родителям и нужно указать место работы папы. Спасибо заранее. |
![]() |
|
#5
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.11.2006
Сообщения: 493
|
"Старосветские помещики".
Подскажите, как во французском переводе звучит название повести Гоголя "Старосветские помещики". Поиски вслепую по гуглу остались без результатов (со словами "seigneurs terriers", etc.)
Нашелся только англоязычный вариант названия: "The Old World Landowners"... |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
Lilith,
нашла - Ménage d’autrefois - Старосветские помещики http://www.wikilivres.info/wiki/M%C3...80%99autrefois http://fr.wikisource.org/wiki/Nicola...%A9vitch_Gogol http://librairie.immateriel.fr/fr/li...henri-mongault
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#8
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Цитата:
Цитата:
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
||
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.838
|
http://www.iciep.ru/www/france_ed4.cfm пишет:
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Спасибо, с буковками разобралась!
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Un curriculum vitae comportant une description annuelle des études (contenu et durée de chaque enseignement (transcripts des diplômes) et un commentaire sur l'expérience professionnelle dans le domaine de la psychologie
Я перевела это предложения двумя частями, но не могу из соединить вместе Помогите, пожалуйта с переводом.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Alena_Minsk, у меня такое же было (я про первую часть):
Резюме, содержащее описание каждого года обучения : название предмета, длительность (ск-ко часов) и рассказать про свой опыт в области психологии. |
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Ну я все равно не понимаю как связать первую часть со второй. У меня, например, был такой предмет как История Белоруссии, при чем здесь опыт в психологии?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
|
![]() |
|
#15
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Copropriété
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Как переводится Escale?
Можно ли перевести просто "Порт" или это будет не точно? Заход корабря в порт? а как лучше? Спасибо |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
название песни Escale Paroles de J. Marèze et Musique de M. Monnot Le ciel est bleu la mer est verte Laisse un peu la f'nêtre ouverte Le flot qui roule à l'horizon Me fait penser à un garçon Qui ne croyait ni Dieu ni diable Je l'ai rencontré vers le nord Un soir d'escale sur un port Dans un bastringue abominable L'air sentait la sueur et l'alcool Il ne portait pas de faux col Mais un douteux foulard de soie En entrant je n'ai vu que lui Et mon cœur en fut ébloui De joie Le ciel est bleu la mer est verte Laisse un peu la f'nêtre ouverte Il me prit la main sans un mot Il m'entraîna hors du bistro Tout simplement d'un geste tendre Ce n'était pas un compliqué Il demeurait au bord du quai Je n'ai pas cherché à comprendre Sa chambre donnait sur le port Des marins saouls chantaient dehors Un bec de gaz un halo blême Éclairait le triste réduit Il m'écrasait tout contre lui Je t'aime Le ciel est bleu la mer est verte Laisse un peu la f'nêtre ouverte Son baiser me brûle toujours Est ce là ce qu'on dit l'amour Son bateau mouillait dans la rade Chassant les ombres de la nuit Au jour naissant il s'est enfui Pour rejoindre ses camarades Je l'ai vu monter sur le pont Et si je ne sais pas son nom Je connais celui du navire Un navire qui s'est perdu Quant au marin je ne l'ose plus Rien dire Le ciel est bas la mer est grise Ferme la f'nêtre à la brise http://www.youtube.com/watch?v=W4X7W2ROx-U |
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Цитата:
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Остановка в порту? Пересадка в порту?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#24
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Marie des Anges, Juls, Спасибо
![]() |
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Il était plein de tatouages
Que j’ai jamais très bien compris Son cou portait « Pas vu pas pris » Sur son coeur on lisais « Personne » Sur son bras droit un mot « Raisonne » Как вы думаете, что значть слово "Raisonne" ? "Посуди" ? "Рассуди" ? "размышляй"? Что это может значить на татуировке? http://www.captain-malo.org/autrefois/m/m066.htm |
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Разумная? Рассудительная? Здравомыслящая? Толковая? Если это можно сказать в данном примере о руке.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Если бы было прилагательное в женском роде, было бы raisonnable...
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |