Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1471
Старое 19.03.2009, 16:37
Мэтр
 
Аватара для sonnisse
 
Дата рег-ции: 26.09.2006
Сообщения: 18.377
1.DESS=Master 2 professionnel
2.DEA= Master 2 recherche
Это BAC+5
3. выписка из диплома с оценками.
4. Дипломная на родном языке, с содержанием и резюме на французском, выполненным Вами.
sonnisse вне форумов  
  #1472
Старое 19.03.2009, 16:42
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Цитата:
1.DESS=Master 2 professionnel
2.DEA= Master 2 recherche
Это BAC+5
А если приравнять это к русскому образованию?
Цитата:
с содержанием и резюме на французском, выполненным Вами
Т.е. переводит нужно только содержание и резюме?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #1473
Старое 19.03.2009, 16:51
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
А если приравнять это к русскому образованию?
Законченное высшее, 5 курсов.
Flowerbomb вне форумов  
  #1474
Старое 19.03.2009, 16:55
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.839
http://www.iciep.ru/www/france_ed4.cfm пишет:
C 2005-2006 учебного года в рамках реформы системы высшего образования LMD (Лиценциат - Мастер - Доктор) во французских университетах можно получить следующие основные государственные дипломы о высшем образовании:
  • диплом Лиценциата (Licence 3), присуждаемый после трех лет обучения в университете (соответствует российскому диплому бакалавра);
  • диплом Мастера 1 (Master 1 (M1), бывший диплом Maitrise), присуждаемый после одного года дополнительного обучения после получения диплома лиценциата (соответствует российскому диплому специалиста);
  • диплом Мастера 2 по научным исследованиям (Master 2 Recherche, бывший диплом DEA) и диплом Мастера 2 по профессиональной деятельности (Master 2 Professionnel, бывший диплом DESS), присуждаемые после двух лет дополнительного обучения после получения диплома лиценциата (соответствуют российскому диплому магистра);
  • диплом доктора наук (Doctorat), присуждаемый после восьми лет обучения в университете.
Nathaniel вне форумов  
  #1475
Старое 19.03.2009, 16:59
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Спасибо, с буковками разобралась!
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #1476
Старое 19.03.2009, 17:38
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Un curriculum vitae comportant une description annuelle des études (contenu et durée de chaque enseignement (transcripts des diplômes) et un commentaire sur l'expérience professionnelle dans le domaine de la psychologie

Я перевела это предложения двумя частями, но не могу из соединить вместе
Помогите, пожалуйта с переводом.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #1477
Старое 19.03.2009, 18:12
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Alena_Minsk, у меня такое же было (я про первую часть):
Резюме, содержащее описание каждого года обучения : название предмета, длительность (ск-ко часов) и рассказать про свой опыт в области психологии.
Flowerbomb вне форумов  
  #1478
Старое 20.03.2009, 13:24
Мэтр
 
Аватара для tatiana.l
 
Дата рег-ции: 24.01.2006
Откуда: 77
Сообщения: 667
Здравствуйте
Подскажите, пожалуйста, как на французский правильно перевести "товарищество собственников жилья". Если строго по словарю, получается sosiete proprietaires immobiliers. Так ли на самом деле? Я заполняю анкету родителям и нужно указать место работы папы. Спасибо заранее.
tatiana.l вне форумов  
  #1479
Старое 20.03.2009, 14:08
Мэтр
 
Аватара для Marie des Anges
 
Дата рег-ции: 15.04.2006
Откуда: Хабаровск-Bussy St Georges (77)
Сообщения: 4.933
Отправить сообщение для Marie des Anges с помощью MSN
Copropriété
Marie des Anges вне форумов  
  #1480
Старое 20.03.2009, 14:49
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Alena_Minsk, у меня такое же было (я про первую часть):
Резюме, содержащее описание каждого года обучения : название предмета, длительность (ск-ко часов) и рассказать про свой опыт в области психологии.
У Вас красивше получилось. У меня так: Программа, включающая ежегодное описание занятий (содержание, длительность) (выписка из диплома) и толкование профессионального опыта в области психологии.
Ну я все равно не понимаю как связать первую часть со второй. У меня, например, был такой предмет как История Белоруссии, при чем здесь опыт в психологии?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #1481
Старое 20.03.2009, 15:46
Мэтр
 
Аватара для tatiana.l
 
Дата рег-ции: 24.01.2006
Откуда: 77
Сообщения: 667
Посмотреть сообщениеMarie des Anges пишет:
Copropriété
Извените, хочу уточнить, так одним словом и называется, то есть, например, copropriete "fenix" или это "sosiete copropriete "fenix"?
tatiana.l вне форумов  
  #1482
Старое 20.03.2009, 18:44
Мэтр
 
Аватара для Marie des Anges
 
Дата рег-ции: 15.04.2006
Откуда: Хабаровск-Bussy St Georges (77)
Сообщения: 4.933
Отправить сообщение для Marie des Anges с помощью MSN
Посмотреть сообщениеtatiana.l пишет:
Извените, хочу уточнить, так одним словом и называется, то есть, например, цопроприете "фених" или это "сосиете цопроприете "фених"?


Насколько я знаю, да, Copropriété "Fénix". Поищите определение этому слову.
Marie des Anges вне форумов  
  #1483
Старое 20.03.2009, 18:56
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Как переводится Escale?


Можно ли перевести просто "Порт" или это будет не точно?

Заход корабря в порт?

а как лучше? Спасибо
Ксения Moineau вне форумов  
  #1484
Старое 20.03.2009, 18:56
Мэтр
 
Аватара для tatiana.l
 
Дата рег-ции: 24.01.2006
Откуда: 77
Сообщения: 667
спасибо!!
tatiana.l вне форумов  
  #1485
Старое 20.03.2009, 18:57
Мэтр
 
Аватара для Marie des Anges
 
Дата рег-ции: 15.04.2006
Откуда: Хабаровск-Bussy St Georges (77)
Сообщения: 4.933
Отправить сообщение для Marie des Anges с помощью MSN
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Как переводится Есцале?
А контекст?
Marie des Anges вне форумов  
  #1486
Старое 20.03.2009, 18:59
Мэтр
 
Аватара для tatiana.l
 
Дата рег-ции: 24.01.2006
Откуда: 77
Сообщения: 667
Посмотреть сообщениеMarie des Anges пишет:
Насколько я знаю, да, Copropriété "Fénix". Поищите определение этому слову.
Спасибо!!
tatiana.l вне форумов  
  #1487
Старое 20.03.2009, 19:43
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеMarie des Anges пишет:
А контекст?


название песни Escale

Paroles de J. Marèze et Musique de M. Monnot

Le ciel est bleu la mer est verte
Laisse un peu la f'nêtre ouverte

Le flot qui roule à l'horizon
Me fait penser à un garçon
Qui ne croyait ni Dieu ni diable
Je l'ai rencontré vers le nord
Un soir d'escale sur un port
Dans un bastringue abominable
L'air sentait la sueur et l'alcool
Il ne portait pas de faux col
Mais un douteux foulard de soie
En entrant je n'ai vu que lui
Et mon cœur en fut ébloui
De joie

Le ciel est bleu la mer est verte
Laisse un peu la f'nêtre ouverte

Il me prit la main sans un mot
Il m'entraîna hors du bistro
Tout simplement d'un geste tendre
Ce n'était pas un compliqué
Il demeurait au bord du quai
Je n'ai pas cherché à comprendre
Sa chambre donnait sur le port
Des marins saouls chantaient dehors
Un bec de gaz un halo blême
Éclairait le triste réduit
Il m'écrasait tout contre lui
Je t'aime

Le ciel est bleu la mer est verte
Laisse un peu la f'nêtre ouverte

Son baiser me brûle toujours
Est ce là ce qu'on dit l'amour
Son bateau mouillait dans la rade
Chassant les ombres de la nuit
Au jour naissant il s'est enfui
Pour rejoindre ses camarades
Je l'ai vu monter sur le pont
Et si je ne sais pas son nom
Je connais celui du navire
Un navire qui s'est perdu
Quant au marin je ne l'ose plus
Rien dire

Le ciel est bas la mer est grise
Ferme la f'nêtre à la brise


http://www.youtube.com/watch?v=W4X7W2ROx-U
Ксения Moineau вне форумов  
  #1488
Старое 20.03.2009, 19:50
Мэтр
 
Аватара для Marie des Anges
 
Дата рег-ции: 15.04.2006
Откуда: Хабаровск-Bussy St Georges (77)
Сообщения: 4.933
Отправить сообщение для Marie des Anges с помощью MSN
Цитата:
Заход корабря в порт
По смыслу такой перевод наиболее точный. По-моему есть и русское слово обозначающее данное действо....нет?
Marie des Anges вне форумов  
  #1489
Старое 20.03.2009, 21:27
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеMarie des Anges пишет:
По смыслу такой перевод наиболее точный. По-моему есть и русское слово обозначающее данное действо....нет?

Остановка в порту? Пересадка в порту?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1490
Старое 21.03.2009, 11:59
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Marie des Anges, Juls, Спасибо
Ксения Moineau вне форумов  
  #1491
Старое 21.03.2009, 14:29     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 21.03.2009 в 14:36..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Il était plein de tatouages
Que j’ai jamais très bien compris
Son cou portait « Pas vu pas pris »
Sur son coeur on lisais « Personne »
Sur son bras droit un mot « Raisonne »


Как вы думаете, что значть слово "Raisonne" ? "Посуди" ? "Рассуди" ? "размышляй"?
Что это может значить на татуировке?



http://www.captain-malo.org/autrefois/m/m066.htm
Ксения Moineau вне форумов  
  #1492
Старое 21.03.2009, 14:48
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Il était plein de tatouages
Que j’ai jamais très bien compris
Son cou portait « Pas vu pas pris »
Sur son coeur on lisais « Personne »
Sur son bras droit un mot « Raisonne »


Как вы думаете, что значть слово "Raisonne" ? "Посуди" ? "Рассуди" ? "размышляй"?
Что это может значить на татуировке?



http://www.captain-malo.org/autrefois/m/m066.htm
Мне кажется, в смысле - "рассуждай здраво", "размышляй". Всегда думай головой. Холодный рассчет. Что-то в этом духе.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1493
Старое 21.03.2009, 14:50
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Sur son bras droit un mot « Raisonne »
Разумная? Рассудительная? Здравомыслящая? Толковая? Если это можно сказать в данном примере о руке.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1494
Старое 21.03.2009, 14:54
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Как вы думаете, что значть слово "Raisonne" ?
Возможно (рука) "урезонивает"?
lilt вне форумов  
  #1495
Старое 21.03.2009, 14:55
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
Разумная? Рассудительная? Здравомыслящая? Толковая? Если это можно сказать в данном примере о руке.
Нет, Марина, тут явно второе лицо, единственное число глагола "raisonner" и императиве, причем (-s конечное отсутствует).
Если бы было прилагательное в женском роде, было бы raisonnable...
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1496
Старое 21.03.2009, 18:29
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Мне кажется, в смысле - "рассуждай здраво", "размышляй". Всегда думай головой. Холодный рассчет. Что-то в этом духе.
да, мне тоже кажется "рассуди" или "размышляй", что-нибудь в этом духе. Развеяли сомнения.
Спасибо!
Ксения Moineau вне форумов  
  #1497
Старое 22.03.2009, 00:31
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lilith
 
Дата рег-ции: 27.11.2006
Сообщения: 493
"Старосветские помещики".

Подскажите, как во французском переводе звучит название повести Гоголя "Старосветские помещики". Поиски вслепую по гуглу остались без результатов (со словами "seigneurs terriers", etc.)
Нашелся только англоязычный вариант названия: "The Old World Landowners"...
Lilith вне форумов  
  #1498
Старое 22.03.2009, 06:08
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Lilith,
нашла - Ménage d’autrefois - Старосветские помещики
http://www.wikilivres.info/wiki/M%C3...80%99autrefois
http://fr.wikisource.org/wiki/Nicola...%A9vitch_Gogol
http://librairie.immateriel.fr/fr/li...henri-mongault
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1499
Старое 22.03.2009, 11:51
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lilith
 
Дата рег-ции: 27.11.2006
Сообщения: 493
svinka, благодарю!

Lilith вне форумов  
  #1500
Старое 22.03.2009, 17:41
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
кто владеет медицинской терминологией, не могли Вы помочь перевести мне одну фразу из сделанного в России анализа крови:
исследование интерферонового статуса: Альфа-интерферон - 16 (при норме 128-640), гамма-интерферон 10 (при норме 32-256). заключение: снижена продукция альфа и гамма-интерферона. единицы измерения ед\мл
__________________
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 01:06.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX