Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 06.03.2009, 21:29     Последний раз редактировалось MarinaR; 06.03.2009 в 21:39..
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Vises mon Jules
Cette crapule
Qui nous tombe sur les bras
Depuis le temps
Qu'on l'attend
Comme une bombe, le voilà
Le voilà le printemps
Добивайся, мой Жюль,
(Кстати, часто говорят, "мой жюль", имея в виду " мой парень", но тут с большой буквы, так, наверное, все-таки, имя...)
или целься, Жюль,
в эту негодяйку, которая нам попала в руки,(Возможно, на нас свалилась???Как бомба???)
столько времени мы ее ждем,
как бомбу, вот весна.

Чушь какая-то получается.
И правда, если императив, то s нет.
Думаю, что негодяйка это весна??? Причем тут бомба???
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #2
Старое 06.03.2009, 21:33
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
вот песня, может быть, по песне смысл первого куплета будет яснее

http://edith-piaf.narod.ru/piaf1954.html
Ксения Moineau вне форумов  
  #3
Старое 06.03.2009, 21:42
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
Люди! Спасите)))

"Я понимаю, что несколько строчек написать можно, но дело в том, что в принципе я не очень часто захожу в нет, всего лишь несколько раз в месяц, так как, если зайду, то убью тут много времени, смотря видео и рассматривая фотки. А я очень, чрезвычайно занята."
marmelado4ka вне форумов  
  #4
Старое 07.03.2009, 00:16
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
Люди! Спасите)))

"Я понимаю, что несколько строчек написать можно, но дело в том, что в принципе я не очень часто захожу в нет, всего лишь несколько раз в месяц, так как, если зайду, то убью тут много времени, смотря видео и рассматривая фотки. А я очень, чрезвычайно занята."
Je comprends que c'est pas dificile d'ecrire quelques lignes, mais le probleme c'est que je vais pas souvent sur internet, juste quelques fois par mois. Parce que si j'y vais plus souvent, je vais perdre tout mon temps ici, a regarder des photos et des videos. Je peux pas m'en empecher Et j'ai vraiment pas le temps pour ca. Je suis tres occupee en ce moment.

Вот. Слегка вольная интерпретация, со смягчением смысла, поскольку мне кажется, Вы хотите не обидеть человека, так?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #5
Старое 06.03.2009, 21:42
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Cette crapule qui nous tombe sur les bras comme une bombe....
le printemps....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #6
Старое 05.03.2009, 22:38     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 05.03.2009 в 22:41..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
j'utilise internet très peu - я очень мало пользуюсь интернетом



а как сказать "сижу" в интернете, я не знаю
Ксения Moineau вне форумов  
  #7
Старое 06.03.2009, 12:02
Новосёл
 
Аватара для Luanna
 
Дата рег-ции: 27.02.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 10
Может кто-нибудь ответит хотя бы на часть моей просьбы.
Как перевести "зачет".
А из справки:
"Справка
..... в том, что он является студентом 4 курса и обучается по очной форме обучения. Бюджетная форма обучения. Студент получает стипендию в размере ...., в том числе социальную ...

Дата начала/окончания обучения ...
Основание выдачи (№ приказа о переводе на следующий курс)
Переведен на 4 курс пр.№.....
Справка выдана для предоставления по месту требования."

Не могу понять, какой кострукцией заменить это "Справка..... в том, что..."
Luanna вне форумов  
  #8
Старое 06.03.2009, 12:12
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеLuanna пишет:
Не могу понять, какой кострукцией заменить это "Справка..... в том, что..."
Что-нибудь вроде "..certifie par le present.."
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #9
Старое 06.03.2009, 20:37
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Eliza1
 
Дата рег-ции: 06.03.2007
Сообщения: 255
правильно ли я перевела с французского, т.к. не уверена речь идёт о пластиковой папке или почтовом конверте?
Insèrer l'ensemble des documents constitutifs du dossier dans une pochette coin(ouverte de deux cotés)
вложить документы в пластиковую папку, открытую с обеих сторон
Eliza1 вне форумов  
  #10
Старое 06.03.2009, 21:59
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Vise, mon Jules,
Cette crapule
Qui nous tombe sur les bras.
Depuis le temps
Qu'on l'attend,
Comme une bombe, le voilà.
Le voilà, le printemps,
Tout fleuri de lilas
Qui rapplique en dansant,
En dansant la java.
Le voilà, ce voyou,
Au son d'l'accordéon
Qui court le guilledou
En poussant la chanson.
Entends comme ça chahute
Dans tous les palpitants.
L'hiver se tire des flûtes.
Enfin le printemps

Ne fais pas la tête.
Tu serais bien bête
De te faire du mouron
Quand sur toute la terre
Flotte un petit air
De révolution.
J'ai sorti pour toi
Ma robe de soie,
Mes colifichets
Pour dormir sur l'herbe
En écoutant tinter les muguets

Vise, mon Jules,
Cette crapule
Qui nous tombe sur les bras.
Depuis le temps
Qu'on l'attend
Comme une bombe, le voilà.
Le revoilà, le printemps
Tout fleuri de lilas
Qui rapplique en dansant,
En dansant la java.
Y a la foule dans les rues
Qui suit les orphéons,
Des épaules toutes nues
Et du monde au balcon.
C'est la fête aux poètes
Et je t'aime éperdument
Et ça tourne dans ma tête.
Enfin le printemps

J'ai le vertige dans tes yeux.
Je voltige dans du bleu.
Je vois double et c'est mieux.
Vise mon cœur tout là-haut
Qui fait du cerf-volant.
Rattrape-le si tu peux,
Mon amour, mon amour
Qui fout le camp...
Enfin le printemps !

Vise-императив.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #11
Старое 06.03.2009, 22:29     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 06.03.2009 в 23:51..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
MarinaR, спасибо! а как вам эта песня сама?
весеннее настроение
Ксения Moineau вне форумов  
  #12
Старое 07.03.2009, 10:39
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.03.2009
Сообщения: 2
Всем, здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести название духов "J'ai ose". Над последней "е" ещё апостроф (палочка с наклоном вправо), просто не знаю как напечатать её на клавиатуре.
Спасибо.
ludmilav вне форумов  
  #13
Старое 07.03.2009, 12:39
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеludmilav пишет:
Всем, здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести название духов "J'ai ose". Над последней "е" ещё апостроф (палочка с наклоном вправо), просто не знаю как напечатать её на клавиатуре.

Спасибо.

ludmilav, J'ai osé

" я осмелилась"
Ксения Moineau вне форумов  
  #14
Старое 07.03.2009, 14:04
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Хотела посоветоваться, как переводится фраза "Heureuse comme tout" ?
полностью счастлива?
Спасибо!
Ксения Moineau вне форумов  
  #15
Старое 07.03.2009, 14:08
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Хотела посоветоваться, как переводится фраза "Heureuse comme tout" ?
полностью счастлива?
Спасибо!
Да, смысл такой.
"вся такая счастливая"
"ну такая счастливая!"
"безумно счастливая"
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #16
Старое 07.03.2009, 14:19     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 07.03.2009 в 14:26..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Juls, спасибо большое!

а еще выражение:
"Heureuse comme tout, heureuse n'importe où, par toi!"

par toi - можно ли тут перевести как "с тобой"
или все-таки больше "счастлива из-за тебя" по смыслу, но меня смущает предлог из-за по отношению к счастлива

получается "Безумно счастлива, счастлива неважно где, с тобой! "

можно ли так перевести?

спасибо!
Ксения Moineau вне форумов  
  #17
Старое 07.03.2009, 14:55
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Juls, спасибо большое!

а еще выражение:
"Heureuse comme tout, heureuse n'importe où, par toi!"

par toi - можно ли тут перевести как "с тобой"
или все-таки больше "счастлива из-за тебя" по смыслу, но меня смущает предлог из-за по отношению к счастлива

получается "Безумно счастлива, счастлива неважно где, с тобой! "
Я думаю, самый точный перевод будет - "счастлива тобой"
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #18
Старое 07.03.2009, 14:55     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 07.03.2009 в 14:59..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Juls, спасибо!
у меня еще вариант был "Благодаря тебе!", но тогда было бы grâce à toi
PS Песню можно послушать здесь: http://edith-piaf.narod.ru/piaf1954.html
Ксения Moineau вне форумов  
  #19
Старое 07.03.2009, 14:58
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
получается "Безумно счастлива, счастлива неважно где, с тобой! "
Ксения, еще кое-что заметила только сейчас.. Я бы всю фразу перевела так:
"Безумно счастлива, повсюду, счастлива тобой/одним тобой!"
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #20
Старое 07.03.2009, 14:59     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 07.03.2009 в 16:20..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Juls, спасибо!
А я пеервела дословно, полчилось так:

Совершенно счастлива,
Счастлива везде, неважно где,
Тобой!

Или - благодаря тебе!
Ксения Moineau вне форумов  
  #21
Старое 10.03.2009, 01:03
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Скажите мне, пожалуйста, как перевести "незаменимых людей нет", чтобы не потерять смысл...?
Flowerbomb вне форумов  
  #22
Старое 10.03.2009, 10:39
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Скажите мне, пожалуйста, как перевести "незаменимых людей нет", чтобы не потерять смысл...?
Первое, что пришло в голову: "personne n'est irremplaçable"
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #23
Старое 10.03.2009, 11:37
Мэтр
 
Аватара для Adeline
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.371
Отправить сообщение для  Adeline с помощью ICQ Отправить сообщение для Adeline с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
ервое, что пришло в голову: "personne n'est irremplaçable"
или tout le monde est remplaçable
Adeline вне форумов  
  #24
Старое 10.03.2009, 14:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для cerisierette
 
Дата рег-ции: 20.03.2007
Откуда: Rybinsk - Iaroslavl - Paris
Сообщения: 202
Отправить сообщение для cerisierette с помощью MSN
Помогите, пожалуйста, перевести "плясать от печки"
cerisierette вне форумов  
  #25
Старое 10.03.2009, 15:20
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеcerisierette пишет:
Помогите, пожалуйста, перевести "плясать от печки"
я даже по-русски не знаю, что это значит
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #26
Старое 10.03.2009, 15:25
Кандидат в мэтры
 
Аватара для cerisierette
 
Дата рег-ции: 20.03.2007
Откуда: Rybinsk - Iaroslavl - Paris
Сообщения: 202
Отправить сообщение для cerisierette с помощью MSN
я бы перевела donner de la liberté à son imagination, но та же проблема, не могу уловить смысл русской фразы.
cerisierette вне форумов  
  #27
Старое 11.03.2009, 13:00
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениеcerisierette пишет:
Помогите, пожалуйста, перевести "плясать от печки"
Еще один вариант подойдет, наверное, но это тоже не печка-))
se mettre à la rentrée
Camille1 вне форумов  
  #28
Старое 10.03.2009, 15:52
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Плясать (танцевать) от печки - делать что-то, начиная с привычного места, с начала.
commencer par le début (?)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #29
Старое 10.03.2009, 16:02
Кандидат в мэтры
 
Аватара для cerisierette
 
Дата рег-ции: 20.03.2007
Откуда: Rybinsk - Iaroslavl - Paris
Сообщения: 202
Отправить сообщение для cerisierette с помощью MSN
свинка, спасибо, commencer dès le début, может быть, но теряется красивая фраза!
cerisierette вне форумов  
  #30
Старое 10.03.2009, 16:07
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Уточнение - В данном случае par le début
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 16:35.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX