|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
(Кстати, часто говорят, "мой жюль", имея в виду " мой парень", но тут с большой буквы, так, наверное, все-таки, имя...) или целься, Жюль, в эту негодяйку, которая нам попала в руки,(Возможно, на нас свалилась???Как бомба???) столько времени мы ее ждем, как бомбу, вот весна. Чушь какая-то получается. И правда, если императив, то s нет. Думаю, что негодяйка это весна??? Причем тут бомба???
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
вот песня, может быть, по песне смысл первого куплета будет яснее
http://edith-piaf.narod.ru/piaf1954.html |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
|
Люди! Спасите)))
"Я понимаю, что несколько строчек написать можно, но дело в том, что в принципе я не очень часто захожу в нет, всего лишь несколько раз в месяц, так как, если зайду, то убью тут много времени, смотря видео и рассматривая фотки. А я очень, чрезвычайно занята." |
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
![]() Вот. Слегка вольная интерпретация, со смягчением смысла, поскольку мне кажется, Вы хотите не обидеть человека, так?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Cette crapule qui nous tombe sur les bras comme une bombe....
le printemps....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
j'utilise internet très peu - я очень мало пользуюсь интернетом
![]() а как сказать "сижу" в интернете, я не знаю |
![]() |
|
#7
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 27.02.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 10
|
Может кто-нибудь ответит хотя бы на часть моей просьбы.
Как перевести "зачет". А из справки: "Справка ..... в том, что он является студентом 4 курса и обучается по очной форме обучения. Бюджетная форма обучения. Студент получает стипендию в размере ...., в том числе социальную ... Дата начала/окончания обучения ... Основание выдачи (№ приказа о переводе на следующий курс) Переведен на 4 курс пр.№..... Справка выдана для предоставления по месту требования." Не могу понять, какой кострукцией заменить это "Справка..... в том, что..." |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Что-нибудь вроде "..certifie par le present.."
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#9
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.03.2007
Сообщения: 255
|
правильно ли я перевела с французского, т.к. не уверена речь идёт о пластиковой папке или почтовом конверте?
Insèrer l'ensemble des documents constitutifs du dossier dans une pochette coin(ouverte de deux cotés) вложить документы в пластиковую папку, открытую с обеих сторон |
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Vise, mon Jules,
Cette crapule Qui nous tombe sur les bras. Depuis le temps Qu'on l'attend, Comme une bombe, le voilà. Le voilà, le printemps, Tout fleuri de lilas Qui rapplique en dansant, En dansant la java. Le voilà, ce voyou, Au son d'l'accordéon Qui court le guilledou En poussant la chanson. Entends comme ça chahute Dans tous les palpitants. L'hiver se tire des flûtes. Enfin le printemps Ne fais pas la tête. Tu serais bien bête De te faire du mouron Quand sur toute la terre Flotte un petit air De révolution. J'ai sorti pour toi Ma robe de soie, Mes colifichets Pour dormir sur l'herbe En écoutant tinter les muguets Vise, mon Jules, Cette crapule Qui nous tombe sur les bras. Depuis le temps Qu'on l'attend Comme une bombe, le voilà. Le revoilà, le printemps Tout fleuri de lilas Qui rapplique en dansant, En dansant la java. Y a la foule dans les rues Qui suit les orphéons, Des épaules toutes nues Et du monde au balcon. C'est la fête aux poètes Et je t'aime éperdument Et ça tourne dans ma tête. Enfin le printemps J'ai le vertige dans tes yeux. Je voltige dans du bleu. Je vois double et c'est mieux. Vise mon cœur tout là-haut Qui fait du cerf-volant. Rattrape-le si tu peux, Mon amour, mon amour Qui fout le camp... Enfin le printemps ! Vise-императив.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
MarinaR, спасибо! а как вам эта песня сама?
весеннее настроение |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Хотела посоветоваться, как переводится фраза "Heureuse comme tout" ?
полностью счастлива? Спасибо! |
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
"вся такая счастливая" "ну такая счастливая!" "безумно счастливая"
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Juls, спасибо большое!
а еще выражение: "Heureuse comme tout, heureuse n'importe où, par toi!" par toi - можно ли тут перевести как "с тобой" или все-таки больше "счастлива из-за тебя" по смыслу, но меня смущает предлог из-за по отношению к счастлива получается "Безумно счастлива, счастлива неважно где, с тобой! " можно ли так перевести? спасибо! |
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Juls, спасибо!
![]() у меня еще вариант был "Благодаря тебе!", но тогда было бы grâce à toi PS Песню можно послушать здесь: http://edith-piaf.narod.ru/piaf1954.html |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ксения, еще кое-что заметила только сейчас.. Я бы всю фразу перевела так:
"Безумно счастлива, повсюду, счастлива тобой/одним тобой!"
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Juls, спасибо!
![]() А я пеервела дословно, полчилось так: Совершенно счастлива, Счастлива везде, неважно где, Тобой! Или - благодаря тебе! |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Скажите мне, пожалуйста, как перевести "незаменимых людей нет", чтобы не потерять смысл...?
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Первое, что пришло в голову: "personne n'est irremplaçable"
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Помогите, пожалуйста, перевести "плясать от печки"
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
я даже по-русски не знаю, что это значит
![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#26
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
я бы перевела donner de la liberté à son imagination, но та же проблема, не могу уловить смысл русской фразы.
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
Плясать (танцевать) от печки - делать что-то, начиная с привычного места, с начала.
commencer par le début (?)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
свинка, спасибо, commencer dès le début, может быть, но теряется красивая фраза!
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |