Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.01.2013, 02:39     Последний раз редактировалось Irina O.; 08.01.2013 в 02:43..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеKang Mei пишет:
Я сверялась с ответами одной девушки, которая выкладывала их в интернете, видимо, до этого с кем-то проверив (утверждать не берусь). И так вот, в одном упражнении делени на ритмические группы было выплнено следующим образом: Agathe | parle. То есть Адэль составила отдельную ритмическую группу. А в следующем уроке дается следующее деление: Adèle parle | à ses_élèves. Теперь уэе Адэль вместе с говорит в одной группе. Может это зависит от того односложно ли предложение?
Kang Mei, Adèle parle | à ses_élèves. - это неправильно (кстати, ваша девушка выходит, таким образом, из доверия! Лучше ориентироваться на то, что пишут П. и К. (и что объясняет преподаватель). Вам важно различать не имена собственные и нарицательные, а то, чем выражено подлежащее: существительным (в том числе именем собственным, это неважно) или местоимением. Распространенность или нераспространенность предложения тоже несущественны.
Примеры:
Adèle | parle. Adèle | parle | à ses élèves. Ma soeur | parle | à ma femme. - подлежащее, выраженное существительным, образует отдельную ритм. группу.
Elle parle. Elle parle | à ses élèves. - подлежащее, выраженное местоимением (точнее было бы выразиться "личным безударным местоимением" - см. ниже), самостоятельной ритмич. группы не образует, примыкает (в смысле ударения) к глаголу.

Если углубиться чуть побольше (а это не преждевременно для вас будет?), то можно отметить, что не все личные местоимения так неприметно себя ведут. Несколько особняком в этом смысле стоят УДАРНЫЕ личные местоимения. Они неспроста так называются: их название можно понимать буквально, они действительно несут ударение. И, если в 1-ом и 2-м лице они в роли подлежащего не выступают в одиночку (дублируются безударным местоимением-подлежащим: MOI, JE suis russe. TOI, TU habites à Paris. NOUS, NOUS parlons anglais. VOUS, VOUS me comprenez?), то в 3-м лице безударное местоимение может опускаться: LUI ne va pas à Paris (такое допустимо вместо LUI, IL ne va pas à Paris), и тогда такое подлежащее-местоимение представляет собой отдельную ритм. группу: LUI | ne va pas | à Paris. Со всеми вытекающими отсюда последствиями в смысле отсутствия связывания: EUX | habitent | à Moscou.

Вообще-то весь предыдущий абзац вам пока не нужен. Сконцентрируйте пока свое внимание на основополагающем моменте: одно ЗНАМЕНАТЕЛЬНОЕ слово - одна ритмическая группа. В Adèle parle два знаменательных слова, а в Je parle или Elle parle - одно (местоимение-подлежащее - это СЛУЖЕБНОЕ слово при глаголе).
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 08.01.2013, 03:07     Последний раз редактировалось Irina O.; 08.01.2013 в 03:11..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Рада, что всё прояснилось! Могу добавить немножко:
Посмотреть сообщениеKang Mei пишет:
Как пример дается "Elle parle" как одна ритмическая группа. А разве глагол - это не знаменательное слово?
Kang Mei, надеюсь, несмотря на многословие моего предыдущего сообщения, вы смогли выделить главное: глагол, конечно же, это знаменательное слово! А местоимение-подлежащее при нем сродни нашим русским окончаниям глагола при его спряжении: знаЮ, знаЕШЬ, знаЕТ, знаЕМ... - оно несамостоятельно (не зря его еще называют "ПРИГЛАГОЛЬНЫМ" местоимением), и его функция - указать на лицо и число глагола, не более того.

Для ситуаций, когда местоимение должно выступить в более самостоятельной роли (например: "Кто там?" - "Я".), во французском языке существует СПЕЦИАЛЬНЫЙ класс ударных местоимений (например, самостоятельное, ударное MOI - а не безударное, приглагольное JE), с которыми вы познакомитесь чуть позже.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 08.01.2013, 03:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.08.2011
Сообщения: 20
Ирина, благодарю за столь подробный ответ. Сразу все стало понятно. Мне очень не хватало этой информации. Все записала, что Вы объяснили.
Kang Mei вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 15.01.2013, 23:45
Новосёл
 
Дата рег-ции: 13.11.2012
Сообщения: 8
Что значит одиночная буква y в предложениях? Это союз, предлог, что это? И когда употребляется?
diana3000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 16.01.2013, 00:03
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.08.2011
Сообщения: 20
Посмотреть сообщениеdiana3000 пишет:
Что значит одиночная буква y в предложениях? Это союз, предлог, что это? И когда употребляется?
В учебнике Поповой-Казаковой дается перевод - наречие туда,там,тут.

Пример:
Catherine va à la pharmacie, elle y travaille. Катрин отправилась в аптеку, она там работает.
Kang Mei вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 16.01.2013, 00:16
Мэтр
 
Аватара для sweety
 
Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
Посмотреть сообщениеdiana3000 пишет:
Что значит одиночная буква y в предложениях? Это союз, предлог, что это? И когда употребляется?
Наречие места. Всегда стоит перед глаголом (j'y vais)
sweety вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 16.01.2013, 13:30
Новосёл
 
Дата рег-ции: 13.11.2012
Сообщения: 8
Посмотреть сообщениеsweety пишет:
Наречие места. Всегда стоит перед глаголом (j'y vais)
Спасибо!

А еще, когда употребляется j'en?
diana3000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 16.01.2013, 14:52     Последний раз редактировалось sweety; 16.01.2013 в 16:04..
Мэтр
 
Аватара для sweety
 
Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
Посмотреть сообщениеdiana3000 пишет:
Спасибо!

А еще, когда употребляется j'en?
en (оттуда) - употребляется в значении обстоятельства, обозначая местонахождение и направление (j'en reviens).Заменяет в предложении обстоятельство места, вводимое предлогом de: vous venez de la maison ? Oui, j’en viens

Вообще, можете посмотреть здесь (употребление в качестве наречия и местоимения) http://irgol.ru/?page_id=317
sweety вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 16.01.2013, 18:03     Последний раз редактировалось Suliko; 16.01.2013 в 18:09..
Мэтр
 
Аватара для Suliko
 
Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
Посмотреть сообщениеsweety пишет:
Наречие места.
Очень скромное,на мой взгляд,трактование смысла Y.
А как же,например,с s'y prendre и прочая и прочая?

Посмотреть сообщениеsweety пишет:
en (оттуда) - употребляется в значении обстоятельства, обозначая местонахождение и направление (j'en reviens).Заменяет в предложении обстоятельство места,
Тоже самое.....как быть с такими примерами как s'en donner, s'en ficher?


diana3000,

Посмотреть сообщениеdiana3000 пишет:
А еще, когда употребляется j'en?
Так вопрос ставить вообще нельзя. Или Вас исключительно интересует j'en,а совсем не интересует je m'en и т.д.? На месте же EN может быть все,что угодно. Посему ответа на Ваш вопрос просто не существует. Нужно обязательно иметь конкретный пример,чтобы объяснить его применение.
Suliko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 16.01.2013, 18:09
Мэтр
 
Аватара для sweety
 
Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
Посмотреть сообщениеSuliko пишет:
Очень скромное,на мой взгляд,трактование смысла Ы.
А как же,например,с сьы прендре и прочая и прочая?
Краткий вопрос - краткий ответ. Дальше я дала ссылку. Или надо расписать на 40-45 минут?
sweety вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 16.01.2013, 23:47
Мэтр
 
Аватара для Suliko
 
Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
Посмотреть сообщениеsweety пишет:
Или надо расписать на 40-45 минут?
Нет,не надо (по-крайней мере для меня). Хотя сама по себе тема на меньшее и не потянет.
Своим постом я хотела указать автору на бесмысленность его вопроса. Но ему и без меня уже посоветовали почитать учебники,чтобы сложить первоначальное впечатление.
Suliko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 18.03.2013, 14:24
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.647
У меня всегда вызывает непонимание фраза ne pas utiliser chez les femmes enceintes : (речь о лекарствах).

Почему "chez", а не "par les"?

А можно ли сказать : ne pas utiliser chez les enfants?
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 19.03.2013, 16:30
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.647
Вы знаете, а меня почему-то такая фраза не шокирует (кроме вашего примера про собак )
Никак не прочувствую этот нюанс, разницу двух вариантов.
Это как aller à l'école и aller chez le médecin. Как только медицина появляется, так сразу chez

Обычно chez это как "У", "к"
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 19.03.2013, 16:33
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.647
Еще про детей ладно, они маленькие и сами лекарства использовать не могут, но вот беременные женщины тоже к детям приравнены
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 16.01.2013, 18:11
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеSuliko пишет:
Посему ответа на Ваш вопрос просто не существует.
думаю, для начала неплохо бы почитать учебник. А потом уже задать конкретные вопросы на форуме. Потому как постановка вопроса:
Посмотреть сообщениеdiana3000 пишет:
Что значит одиночная буква y в предложениях? Это союз, предлог, что это? И когда употребляется?
Наводит на мысль, что все было выхвачено из текста. Слишком обширный вопрос получается.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 16.01.2013, 00:19
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.08.2011
Сообщения: 20
Ирина, подскажите пожалуйста. В предложении "Pierre est distrait", выделяется ли "Pierre" в отдельную ритмическую группу? "Est" ведь знаменательное слово? Благодарю заранее.
Kang Mei вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 20.01.2013, 22:51     Последний раз редактировалось Irina O.; 20.01.2013 в 23:48..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеKang Mei пишет:
Ирина, подскажите пожалуйста. В предложении "Pierre est distrait", выделяется ли "Pierre" в отдельную ритмическую группу? "Est" ведь знаменательное слово? Благодарю заранее.
Извините, давно не заходила на форум, потому не ответила своевременно.

Pierre по-любому выделяется в отдельную ритмическую группу! У вас не должно уже быть сомнений по этому поводу (надеюсь).

А вот глагол глаголу рознь. Чаще всего "etre", являясь глаголом-связкой, на самостоятельную РГ не тянет. Он в вашей фразе в одной ритмической группе с "distrait" (и, соответственно, не несет ударения - ну, разве что так называемое дополнительное, которое в длинных ритм. группах падает на нечетные от конца РГ слоги. Но ваша ритмич.группа достаточно короткая, поэтому est произносится совершенно безударно).

Не так уж и много контекстов, в которых бы какая-нибудь форма глагола etre завершала ритмич. группу и несла ударение. В голову приходит что-нибудь типа: Pierre est distrait? - Oui, il l'est. (Пьер рассеянный? - Да, он такой и есть).
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 20.01.2013, 23:46
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Un parfum nous ensorcèle
Et nous brouille la raison
C'est l'heure la plus belle
Où nos pensées s’entremêlent
De rêve et d'abandon
Au son du violoncelle
(Adamo "Cher amour" с последнего альбома)

Как вы думаете, какова роль предлога de (в сочетании с отсутствием артикля) в выделенной строке? Я ее как-то не могу уверенно осмыслить. Остальное понимаю так:

Нас околдовывает какой-то аромат,
От него у нас затуманивается разум…
Это самое прекрасное время,
Когда под звуки виолончели.............
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 21.01.2013, 05:09
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Irina O.,
Цитата:
2 Mod. | Entremêler (qqch.) de : insérer (des éléments hétérogènes) dans qqch. è Entrecouper. | Il entremêle ses discours de citations latines.
3 (Ne) Sais-tu pas bien qu'amour a de coutume D'entremêler ses plaisirs d'amertume ?
Clément Marot, i, 340, in Littré.
4 (Le père Dutertre) entremêle son récit de sentences de Sénèque (…)
Chateaubriand, le Génie du christianisme, IV, iv, vii.
¨ Passif et p. p. | Être entremêlé de… | Récit entremêlé de réflexions personnelles. è Entrelarder, larder, parsemer. | Paroles entremêlées de sanglots. è Entrecoupé.
5 (…) sur les murailles couraient de longues inscriptions à la louange de Ferdinand et d'Isabelle, en caractères gothiques entremêlés de fleurs, de ramages et d'arabesques (…)
Th. Gautier, Voyage en Espagne, p. 117.
6 Aziyadé sourit, et cherche dans sa tête quelque histoire nouvelle, entremêlée de réflexions fraîches et de parenthèses bizarres.
Loti, Aziyadé, III, lx, p. 167.
Le Grand Robert

И, хотя глагол s'entremêler в словаре сопровождается предлогом dans, думаю, что управление невозвратной формы глагола повлияло на управление возвратной формы...

Получается, что две непереведённые Вами строки будут переводиться примерно так:

когда наши мысли перемежаются/ сплетаются с/ переплетаются с
мечтами и забытием
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte».
La coach Pascale Henry-Deguirmen­djian


Продам новые женские вещи
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 21.01.2013, 11:58
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеtanne пишет:
И, хотя глагол s'entremêler в словаре сопровождается предлогом dans, думаю, что управление невозвратной формы глагола повлияло на управление возвратной формы...
Спасибо. Я примерно так и понимаю: что управление через предлог de - это нечто авторское. Поэтическая вольность, так сказать.

Так же, как и частичный артикль при rêve и abandon (опущенный из-за предлога de) - все-таки эти слова - слова с абстрактным значением, так что простор для употребления частичного артикля имеется. Но если кто-нибудь трактует эту ситуацию с de как-то иначе - поделитесь, пожалуйста. Мне было бы очень интересно, допускается ли здесь (грамматически) какое-нибудь другое вИдение того, почему отсутствует артикль.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 23.01.2013, 03:47     Последний раз редактировалось aeterna; 23.01.2013 в 04:26..
Дебютант
 
Аватара для aeterna
 
Дата рег-ции: 13.10.2012
Сообщения: 12
Здравствуйте!
Не могли бы вы, пожалуйста, сказать можно ли так написать?
Je leur ai donnéе les petits et beaux cadeaux.
Il y a trois semaines, je suis rentrée ici. (Три недели назад я вернулась сюда)
aeterna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 23.01.2013, 10:24     Последний раз редактировалось Irina O.; 23.01.2013 в 16:44..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеaeterna пишет:
Не могли бы вы, пожалуйста, сказать можно ли так написать?
Je leur ai donnéе les petits et beaux cadeaux.
Il y a trois semaines, je suis rentrée ici. (Три недели назад я вернулась сюда)
aeterna,
Не надо делать согласование participe passé в первом предложении.

Остальное - В ПРИНЦИПЕ правильно. Со следующими примечаниями:

1. Употребляя "les"', вы имеете в виду "эти, те самые". Если же подразумеваются не "те самые", а "кое-какие", "некоторые" (что скорее всего!), нужен неопределенный артикль (des), который, поскольку имеется прилагательное, предшествующее существительному, заменяется предлогом de. Итак, получится Je leur ai donné de petits et beaux cadeaux. Притом, что такая фраза допустима грамматически, она неидеальна лексически: во-первых, лучше смотрится глагол offrir (Je leur ai offert...), и во-вторых, два прилагательных перед существительным, по моим (ЛИЧНЫМ! Если кто со мной не согласится, прошу вмешаться и поправить) наблюдениям, вряд ли будут соединены союзом et. Мне больше нравится какое-нибудь de jolis petits cadeaux, de beaux petits cadeaux.

2. Выбор глагола rentrer предполагает, что вы вернулись ДОМОЙ (а не ici). Поэтому, поскольку возвращение ДОМОЙ не предполагается контекстом, лучше более универсальный глагол revenir (...je suis revenue ici).

Итак, мои "придирки" - косметические. Главное, что надо осваивать по грамматике - согласование participe passé!
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 23.01.2013, 13:20
Дебютант
 
Аватара для aeterna
 
Дата рег-ции: 13.10.2012
Сообщения: 12
Спасибо большое.
К сожалению, я пока плохо освоила согласование participe passé.
А если изменить предложение таким образом, тогда правильно?
Je les ai donnéеs à mes parents.
aeterna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 23.01.2013, 14:21
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.830
aeterna, если les - это всё ещё о подарках, то они мужского рода, и будет: je les ai donnés à mes parents.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 23.01.2013, 14:31
Дебютант
 
Аватара для aeterna
 
Дата рег-ции: 13.10.2012
Сообщения: 12
Да, спасибо за поправку. Что-то я намудрила
aeterna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 07.02.2013, 18:33
Кандидат в мэтры
 
Аватара для campagne
 
Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
Здравствуйте. У меня очень простой вопрос, забыл я немного эту тему и сейчас не могу сообразить как быстрее найти ответ и рядом подсказать некому.
Предложение: "Есть только документы, фотографии которых я Вам послал". Вот так правильно или нет? Il n'y a que les documents dont je vous ai envoyé les photos.
campagne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 17.03.2013, 20:19
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Бедный campagne так и не получил ответа... Ну конечно, правильно переведено. Просто, наверное, никто не хочет писать об очевидном, когда вокруг столь нетривиальных случаев.
Поскольку сегодня "прощеное воскресенье", простите нас, campagne...
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 18.03.2013, 07:55
Кандидат в мэтры
 
Аватара для campagne
 
Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
Irina O., очевидное - это когда ты открыл учебник или справочник и видишь правило и пример. Такой ситуации ни в одном справочнике тогда я не нашел, везде только самый простой пример, когда после dont идет местоимение, глагол и все. Только один сайт, который вызывал непонятно какое доверие, об этом худо-бедно написал.
У вас есть, может быть, ссылка на какой-нибудь авторитетный источник, это простое правило из которого можно застолбить в голове раз и навсегда? Спасибо заранее.
campagne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 18.03.2013, 08:22
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеcampagne пишет:
У вас есть, может быть, ссылка на какой-нибудь авторитетный источник, это простое правило из которого можно застолбить в голове раз и навсегда?
Местоимение dont надо искать в теме Pronoms relatifs. Эта тема изложена в любых пособиях по грамматике, например, в Cours pratique de la grammaire française Поповой и Казаковой. Там и примеры, и упражнения, и внятно изложено, когда надо dont, а когда duquel (de laquelle, etc).

Если говорить о "простом" изложении этого материала, то я для себя выработала примитивную, но эффективную формулу понимания того, что такое dont: dont = de + который. И всё. И работает. Особенно на осмысление французских фраз. Для активного владения этого недостаточно. Надо еще разграничить dont и duquel / de qui, а также натренировать порядок слов в придаточных с dont (он иногда очень непривычен! хотя и совершенно туп: dont + подлежащее + сказуемое + всё остальное, если есть.)
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 18.03.2013, 08:50     Последний раз редактировалось campagne; 18.03.2013 в 08:59..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для campagne
 
Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
Irina O., Я во всех примерах всегда видел, что de относится к глаголу. В моем случае de относится к существительному. В том то и дело, что в примерах всегда глаголы. У меня нет Поповой - Казаковой, но что-то мне подсказывает, что и там такого может не быть.
campagne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 14:34.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX