|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Примеры: Adèle | parle. Adèle | parle | à ses élèves. Ma soeur | parle | à ma femme. - подлежащее, выраженное существительным, образует отдельную ритм. группу. Elle parle. Elle parle | à ses élèves. - подлежащее, выраженное местоимением (точнее было бы выразиться "личным безударным местоимением" - см. ниже), самостоятельной ритмич. группы не образует, примыкает (в смысле ударения) к глаголу. Если углубиться чуть побольше (а это не преждевременно для вас будет?), то можно отметить, что не все личные местоимения так неприметно себя ведут. Несколько особняком в этом смысле стоят УДАРНЫЕ личные местоимения. Они неспроста так называются: их название можно понимать буквально, они действительно несут ударение. И, если в 1-ом и 2-м лице они в роли подлежащего не выступают в одиночку (дублируются безударным местоимением-подлежащим: MOI, JE suis russe. TOI, TU habites à Paris. NOUS, NOUS parlons anglais. VOUS, VOUS me comprenez?), то в 3-м лице безударное местоимение может опускаться: LUI ne va pas à Paris (такое допустимо вместо LUI, IL ne va pas à Paris), и тогда такое подлежащее-местоимение представляет собой отдельную ритм. группу: LUI | ne va pas | à Paris. Со всеми вытекающими отсюда последствиями в смысле отсутствия связывания: EUX | habitent | à Moscou. Вообще-то весь предыдущий абзац вам пока не нужен. Сконцентрируйте пока свое внимание на основополагающем моменте: одно ЗНАМЕНАТЕЛЬНОЕ слово - одна ритмическая группа. В Adèle parle два знаменательных слова, а в Je parle или Elle parle - одно (местоимение-подлежащее - это СЛУЖЕБНОЕ слово при глаголе). |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Рада, что всё прояснилось! Могу добавить немножко:
Для ситуаций, когда местоимение должно выступить в более самостоятельной роли (например: "Кто там?" - "Я".), во французском языке существует СПЕЦИАЛЬНЫЙ класс ударных местоимений (например, самостоятельное, ударное MOI - а не безударное, приглагольное JE), с которыми вы познакомитесь чуть позже. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.08.2011
Сообщения: 20
|
Ирина, благодарю за столь подробный ответ. Сразу все стало понятно. Мне очень не хватало этой информации. Все записала, что Вы объяснили.
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 13.11.2012
Сообщения: 8
|
Что значит одиночная буква y в предложениях? Это союз, предлог, что это? И когда употребляется?
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.08.2011
Сообщения: 20
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
|
||
![]() |
|
#7
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 13.11.2012
Сообщения: 8
|
||
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
|
en (оттуда) - употребляется в значении обстоятельства, обозначая местонахождение и направление (j'en reviens).Заменяет в предложении обстоятельство места, вводимое предлогом de: vous venez de la maison ? Oui, j’en viens
Вообще, можете посмотреть здесь (употребление в качестве наречия и местоимения) http://irgol.ru/?page_id=317 |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
|
Очень скромное,на мой взгляд,трактование смысла Y.
А как же,например,с s'y prendre и прочая и прочая?
diana3000, Так вопрос ставить вообще нельзя. Или Вас исключительно интересует j'en,а совсем не интересует je m'en и т.д.? На месте же EN может быть все,что угодно. Посему ответа на Ваш вопрос просто не существует. Нужно обязательно иметь конкретный пример,чтобы объяснить его применение. |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
|
||
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
|
||
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.647
|
У меня всегда вызывает непонимание фраза ne pas utiliser chez les femmes enceintes : (речь о лекарствах).
Почему "chez", а не "par les"? А можно ли сказать : ne pas utiliser chez les enfants?
__________________
Я не волшебница, я только учусь! |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.647
|
Вы знаете, а меня почему-то такая фраза не шокирует (кроме вашего примера про собак
![]() Никак не прочувствую этот нюанс, разницу двух вариантов. Это как aller à l'école и aller chez le médecin. Как только медицина появляется, так сразу chez ![]() Обычно chez это как "У", "к"
__________________
Я не волшебница, я только учусь! |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.647
|
Еще про детей ладно, они маленькие и сами лекарства использовать не могут, но вот беременные женщины тоже к детям приравнены
![]()
__________________
Я не волшебница, я только учусь! |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
думаю, для начала неплохо бы почитать учебник. А потом уже задать конкретные вопросы на форуме. Потому как постановка вопроса:
Наводит на мысль, что все было выхвачено из текста. Слишком обширный вопрос получается. |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.08.2011
Сообщения: 20
|
Ирина, подскажите пожалуйста. В предложении "Pierre est distrait", выделяется ли "Pierre" в отдельную ритмическую группу? "Est" ведь знаменательное слово? Благодарю заранее.
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Pierre по-любому выделяется в отдельную ритмическую группу! У вас не должно уже быть сомнений по этому поводу (надеюсь). А вот глагол глаголу рознь. Чаще всего "etre", являясь глаголом-связкой, на самостоятельную РГ не тянет. Он в вашей фразе в одной ритмической группе с "distrait" (и, соответственно, не несет ударения - ну, разве что так называемое дополнительное, которое в длинных ритм. группах падает на нечетные от конца РГ слоги. Но ваша ритмич.группа достаточно короткая, поэтому est произносится совершенно безударно). Не так уж и много контекстов, в которых бы какая-нибудь форма глагола etre завершала ритмич. группу и несла ударение. В голову приходит что-нибудь типа: Pierre est distrait? - Oui, il l'est. (Пьер рассеянный? - Да, он такой и есть). |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Un parfum nous ensorcèle
Et nous brouille la raison C'est l'heure la plus belle Où nos pensées s’entremêlent De rêve et d'abandon Au son du violoncelle (Adamo "Cher amour" с последнего альбома) Как вы думаете, какова роль предлога de (в сочетании с отсутствием артикля) в выделенной строке? Я ее как-то не могу уверенно осмыслить. Остальное понимаю так: Нас околдовывает какой-то аромат, От него у нас затуманивается разум… Это самое прекрасное время, Когда под звуки виолончели............. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
|
Irina O.,
Цитата:
И, хотя глагол s'entremêler в словаре сопровождается предлогом dans, думаю, что управление невозвратной формы глагола повлияло на управление возвратной формы... Получается, что две непереведённые Вами строки будут переводиться примерно так: когда наши мысли перемежаются/ сплетаются с/ переплетаются с мечтами и забытием
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte». La coach Pascale Henry-Deguirmendjian Продам новые женские вещи |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Так же, как и частичный артикль при rêve и abandon (опущенный из-за предлога de) - все-таки эти слова - слова с абстрактным значением, так что простор для употребления частичного артикля имеется. Но если кто-нибудь трактует эту ситуацию с de как-то иначе - поделитесь, пожалуйста. Мне было бы очень интересно, допускается ли здесь (грамматически) какое-нибудь другое вИдение того, почему отсутствует артикль. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 13.10.2012
Сообщения: 12
|
Здравствуйте!
Не могли бы вы, пожалуйста, сказать можно ли так написать? Je leur ai donnéе les petits et beaux cadeaux. Il y a trois semaines, je suis rentrée ici. (Три недели назад я вернулась сюда) |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Не надо делать согласование participe passé в первом предложении. Остальное - В ПРИНЦИПЕ правильно. Со следующими примечаниями: 1. Употребляя "les"', вы имеете в виду "эти, те самые". Если же подразумеваются не "те самые", а "кое-какие", "некоторые" (что скорее всего!), нужен неопределенный артикль (des), который, поскольку имеется прилагательное, предшествующее существительному, заменяется предлогом de. Итак, получится Je leur ai donné de petits et beaux cadeaux. Притом, что такая фраза допустима грамматически, она неидеальна лексически: во-первых, лучше смотрится глагол offrir (Je leur ai offert...), и во-вторых, два прилагательных перед существительным, по моим (ЛИЧНЫМ! Если кто со мной не согласится, прошу вмешаться и поправить) наблюдениям, вряд ли будут соединены союзом et. Мне больше нравится какое-нибудь de jolis petits cadeaux, de beaux petits cadeaux. 2. Выбор глагола rentrer предполагает, что вы вернулись ДОМОЙ (а не ici). Поэтому, поскольку возвращение ДОМОЙ не предполагается контекстом, лучше более универсальный глагол revenir (...je suis revenue ici). Итак, мои "придирки" - косметические. Главное, что надо осваивать по грамматике - согласование participe passé! |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 13.10.2012
Сообщения: 12
|
Спасибо большое.
К сожалению, я пока плохо освоила согласование participe passé. А если изменить предложение таким образом, тогда правильно? Je les ai donnéеs à mes parents. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.830
|
aeterna, если les - это всё ещё о подарках, то они мужского рода, и будет: je les ai donnés à mes parents.
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 13.10.2012
Сообщения: 12
|
Да, спасибо за поправку. Что-то я намудрила
![]() |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
|
Здравствуйте. У меня очень простой вопрос, забыл я немного эту тему и сейчас не могу сообразить как быстрее найти ответ и рядом подсказать некому.
Предложение: "Есть только документы, фотографии которых я Вам послал". Вот так правильно или нет? Il n'y a que les documents dont je vous ai envoyé les photos. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Бедный campagne так и не получил ответа... Ну конечно, правильно переведено. Просто, наверное, никто не хочет писать об очевидном, когда вокруг столь нетривиальных случаев.
Поскольку сегодня "прощеное воскресенье", простите нас, campagne... |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
|
Irina O., очевидное - это когда ты открыл учебник или справочник и видишь правило и пример. Такой ситуации ни в одном справочнике тогда я не нашел, везде только самый простой пример, когда после dont идет местоимение, глагол и все. Только один сайт, который вызывал непонятно какое доверие, об этом худо-бедно написал.
У вас есть, может быть, ссылка на какой-нибудь авторитетный источник, это простое правило из которого можно застолбить в голове раз и навсегда? Спасибо заранее. |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Если говорить о "простом" изложении этого материала, то я для себя выработала примитивную, но эффективную формулу понимания того, что такое dont: dont = de + который. И всё. И работает. Особенно на осмысление французских фраз. Для активного владения этого недостаточно. Надо еще разграничить dont и duquel / de qui, а также натренировать порядок слов в придаточных с dont (он иногда очень непривычен! хотя и совершенно туп: dont + подлежащее + сказуемое + всё остальное, если есть.) |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
|
Irina O., Я во всех примерах всегда видел, что de относится к глаголу. В моем случае de относится к существительному. В том то и дело, что в примерах всегда глаголы. У меня нет Поповой - Казаковой, но что-то мне подсказывает, что и там такого может не быть.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |