Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 10.11.2016, 14:02
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеMarine Saf пишет:
Кому не подходит стиль, всегда может обратиться к платному переводчику.
О! Это ко мне.
(начинаем новый виток флейма?)
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 10.11.2016, 15:06
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Marine Saf,
жаль, что вы мне ответили невпопад. Ведь не о стиле переводов идет речь (увы, приходится разжёвывать... имеющий уши да услышит), а о стиле общения на форуме.

Приходят сюда якобы (типа, как бы - ненужное зачеркнуть) интеллигентные люди. И некоторым, представьте, режут слух окрики и развязный стиль общения - тот самый, в котором мне, боюсь, какой-нибудь хам сейчас может ответить: "Тебе не нравится, так и не ходи сюда!"

По-моему, культивировать уважительный стиль - это единственный способ борьбы с укоренившейся среди некоторых русских привычкой хамить и "мочить в сортире" оппонентов...

.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.11.2016, 01:30
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Inciter.
Sensible
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 10.11.2016, 13:12
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Что подумают люди, одному богу известно, и то неточно. На другую сторону перейдут точно - дура какая-то! Тут придется развивать тему - не так все просто бывает, как по-русски. Вот попробуйте перевести "леопард свою жертву недогрыз" Не недоел, а именно недогрыз - вы сразу почувствуете разницу, даже звук этого "грыза" услышите.
Так и тут: один не любит в собачье дерьмо на Елисейских Полях, другая не может пожать руку негритянке, а третья, после того, как ей на руку села муха, бежит мыть руку с жавелевой водой.
Тут могут подойти все три значения, но придется объяснять, почему так. Je suis xxx, потому что (вот я, например, не).

Поняли?
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 20.11.2016, 02:07
Мэтр
 
Аватара для Solomka
 
Дата рег-ции: 27.04.2012
Откуда: Франция
Сообщения: 7.241
krokodil,
IrinaM,
Irina O.,
svinka, спасибо большое за ответы!
Solomka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 10.11.2016, 16:13
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
maniaque de l'hygiène
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 10.11.2016, 17:41
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
пытаюсь понять название романа Трейси Шевалье "À l'orée du verger"

http://www.babelio.com/livres/Cheval...-verger/837915

На опушке фруктового сада ?
Говорят так : "на опушке" ?

речь в романе про яблоневый сад, я пока не дочитала до конца
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 10.11.2016, 17:50     Последний раз редактировалось svinka; 10.11.2016 в 17:58..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Oksy75, название на анг. - At the Edge of the Orchard,
- На краю фруктового сада (???)

(Ваше ссылка еще один пример диакритических знаков над заглавными буквами...)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 10.11.2016, 17:54
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
svinka, спасибо

"на краю" звучит намного лучше
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 03.12.2016, 23:42
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Подскажите, пожалуйста, что это значит в описании брюк Taille-entrejambe: 22cm.
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 04.12.2016, 14:47     Последний раз редактировалось Small_birdie; 04.12.2016 в 14:51..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Посмотреть сообщениеSilky пишет:
Taille-entrejambe: 22cm
Это шорты обычно. Для брюк это 75-80-90 см.
Это расстояние от шва между ногами до низа брючин, обратите внимание на рисунок справа сверху:



Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 04.12.2016, 16:51     Последний раз редактировалось svinka; 04.12.2016 в 17:00..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Silky, действительно entrejambe это длина внутреннего шва -

Но если здесь речь идет именно о брюках, может быть Taille - entrejambe 22cm - это расстояние от верхнего края брюк до паха (как-бы "глубина") (???)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 20.11.2016, 22:04
Мэтр
 
Аватара для Montenegro
 
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
Скажите, пожалуйста, как будет ультразвуковое исследование ?
Это оно, IRM ?
__________________
С уважением, Lana.
Ожидание праздника лучше самого праздника...
Montenegro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 20.11.2016, 22:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
Montenegro, нет, не оно.

УЗИ - это échographie. Если сокращённо, то в разговорной речи часто встречается écho.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 20.11.2016, 22:11
Мэтр
 
Аватара для Montenegro
 
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
elfine, спасибо большое! я в этих терминах совсем не разбираюсь. А печень как луче проверить , на узи или ИРМ?
__________________
С уважением, Lana.
Ожидание праздника лучше самого праздника...
Montenegro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 20.11.2016, 22:11
Мэтр
 
Аватара для Montenegro
 
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
elfine, спасибо большое! я в этих терминах совсем не разбираюсь. А печень как лучше проверить , на узи или ИРМ?
__________________
С уважением, Lana.
Ожидание праздника лучше самого праздника...
Montenegro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 20.11.2016, 22:44
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
УЗИ = échographie (écho)
IMR (Imagerie par résonance magnétique) = МРТ(Магниторезонансная томография)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 23.11.2016, 15:28
Мэтр
 
Аватара для Byzacena
 
Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.678
Подскажите, пожалуйста, как называются отделы или подразделения в полиции? (Например, в РФ есть "отдел по борьбе с тем-то" и т.п. ..)
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз
Byzacena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 23.11.2016, 15:32
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Brigade
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 23.11.2016, 16:41     Последний раз редактировалось Byzacena; 23.11.2016 в 17:09..
Мэтр
 
Аватара для Byzacena
 
Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.678
krokodil, спасибо
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз
Byzacena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 23.11.2016, 19:19
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Byzacena, если интересно, подробно (внизу есть схема)-
Полиция Французской Республики. Национальная полиция
http://www.eurasialaw.ru/index.php?o...07-26-07-50-29
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 23.11.2016, 20:02
Мэтр
 
Аватара для Byzacena
 
Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.678
svinka, спасибо !
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз
Byzacena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 23.11.2016, 17:15
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 23.11.2016, 18:48
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Je suis un troufion, moi, je suis pas du commandement. J’irai me faire trouer la peau ou qu’on me dira d’aller me la faire trouer !

Помогите, пожалуйста, перевести эту фразу! похоже на армейское арго...

Спасибо заранее!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 23.11.2016, 19:08
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Мой вариант такой: " Я всего лишь обычный солдат, пушечное мясо. Куда меня засунут, там сгину". Но это явно неточный перевод, у кого какие варианты? Спасибо!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 26.11.2016, 18:28
Мэтр
 
Аватара для Fiesta
 
Дата рег-ции: 08.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 9.220
Подскажите, пожалуйста, как перевести "переселенец" (документ "справка переселенца")?
Это в контексте статуса присвоенного украинцам с территории Донецкой области (ДНР, Донецкая народная республика), которые только с такой справкой могут регистрироваться в каком-либо городе на Украине и иметь право проживать на территории Украины, а также получать пенсию.

Я нашла перевод как migrant ou migrant forcé...
Спасибо заранее за ответы.
__________________
Рoжденная побеждать
Fiesta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 26.11.2016, 21:02
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Fiesta,
вот еще -
projet «Personnes déplacées: les histoires du succès»
проект «Переселенцы: истории успеха»
проект «Переселенці: історії успіху»
http://uacrisis.org/fr/40704-peresel...storiyi-uspihu
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 26.11.2016, 20:32
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Правильно нашли. Второе - вынужденный переселенец. Еще есть Déplacés internes - Внутренне перемещённые лица. Выбирайте, что вам надо.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 27.11.2016, 14:21
Мэтр
 
Аватара для Meduza
 
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
добрый день ! я ищу литературный перевод цицаты С. Есенина : "Времени нет. Серьезно? Это желания нет, а время есть всегда". Смысл-то я могу перевести, но нужен правильный литературный перевод. Заранее очень благодарна за ответ !
__________________
"Распространенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке:
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке."
В. Высоцкий
Meduza вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 29.11.2016, 11:19
Мэтр
 
Аватара для Stroka
 
Дата рег-ции: 29.10.2002
Откуда: Москва-Paris
Сообщения: 11.041
Не помню задавала ли подобный вопрос в теме, снова столкнулась с проблемой, что не могу эти термины бухгалтерские точно до собеседников донести.
Мне нужно знать как будет по-французски:

оборотно-сальдовая ведомость (то, что по-английски называется trial balance, т.е. по сути свод всех бухгалтерских счетов построчно, используемых в организации, вместе с общим оборотом по каждому счету за определенный период (например, год) ).

акт сверки (взаиморасчетов)
Stroka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 07:32.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX